英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 US Troops Making Difference in Tsunami Relief

时间:2010-09-19 06:55来源:互联网 提供网友:peibin8412   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Bush says U.S. troops are making a significant difference in the lives of those affected1 by the Indian Ocean tsunami2. President Bush got an update on those relief efforts, and the fight against terrorism, during a briefing by military officials at the Pentagon.

美国总统布什表示,美国部队正在极大地改善印度洋海啸受害者的生活。布什总统就救灾和反恐问题在五角大楼听取了军方官员的汇报。

President Bush says he is impressed with how quickly U.S. troops responded to the devastating3 tsunami.

布什总统说,美国军队对海啸灾情的快速反应给他留下了深刻印象。

"I have got to tell you, our military is making a significant difference in providing relief and aid and help and compassion4 for those who have suffered," he said.

他说:“我们的军队提供救援和帮助,而且富有同情心,大大地改善了灾民的处境。”

Some of the president's political opponents criticized his initial pledge of $35 million for tsunami victims as too small, given the size and wealth of the United States. Mr. Bush quickly raised that amount to $350 million and says Washington is now helping5 lead the way to help those affected.

布什总统的一些政治反对派批评说,以美国的财富来看,布什总统最初提出的3千5百万美元海啸援助款项太小。布什很快把援助款项增加到3亿5千万,并表示华盛顿正在救灾行动中起带头作用。

"You know there is a lot of talk about how some in the world don't appreciate America," he said. "Well, I can assure you that those who have been helped by our military appreciate America."

布什说:“很多人说世界上一些国家不懂得感激美国,不过我可以向你保证,那些得到我们军队帮助的人感激美国。”

The president's Pentagon briefing also included an update on the fight against terrorism. Mr. Bush says the United States is constantly reviewing its strategy and recognizes that winning the fight requires coordinated6 efforts both within the U.S. government and with other nations that the president says understand what is at stake.

总统还听取了反恐斗争的最新情况通报。布什指出,美国正在不断审议自己的战略,并认识到,赢得反恐斗争的胜利既需要美国政府内部的协调努力,也需要美国政府同那些懂得利害得失的其它国家协同努力。

"I am pleased with the response from around the world," he said. "I appreciate so many nations understanding that we must work together to defeat these killers7. I am mindful of the fact that we have constantly got to review our plans and never lose our will."

布什总统说:“我对世界各地的反映感到欣慰;许多国家都意识到,我们必须共同努力,战胜这些杀人凶手,对此我表示赞赏。我们必须不断审议我们的计划,永远不能丧失意志。”

The president's military briefing comes a day after the White House confirmed that the hunt for weapons of mass destruction in Iraq is over.

白宫一天前证实,在伊拉克搜查大规模杀伤性武器的行动已经结束。

The immediacy of the threat from those weapons was the president's biggest justification8 for invading Iraq, but none of those weapons have been found.

这种武器威胁所带来的迫在眉睫的威胁曾经是布什总统进攻伊拉克的最大理由,但在伊拉克没有找到任何这种武器。

U.S. officials say intelligence reports were wrong, and the president has appointed a commission to find out why.

美国官员说,有关情报是错误的,布什总统已任命了一个委员会就其中原因展开调查。

Despite the absence of chemical, biological, or nuclear weapons in Iraq, White House spokesman Scott McClellan says it was still the right thing to topple Saddam Hussein because he had the capability9 to restart illegal weapons programs.

白宫发言人麦克莱伦说,虽然伊拉克没有生化武器或者核武器,然而推翻萨达姆政权依然是正确之举,因为萨达姆有能力重新启动非法武器计划。

House Democratic leader Nancy Pelosi says the president needs to explain to Americans why he was so wrong for so long about the reasons for war.

国会众议院民主党领袖佩洛西指出,布什总统需要向美国人民解释,为什么在有关战争理由的问题他会出现这么大的失误,而且持续这么长时间。

In a television interview scheduled to air Friday, President Bush says he believed American troops would find weapons of mass destruction in Iraq. He says Saddam was dangerous and the world is safer without him in power.

布什总统在计划于星期五广播的一次电视采访中说,他相信美国军队将会在伊拉克找到大规模杀伤性武器。布什说,萨达姆是危险的,没有萨达姆当政,世界变得更加安全。
 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
2 tsunami bpAyo     
n.海啸
参考例句:
  • Powerful quake sparks tsunami warning in Japan.大地震触发了日本的海啸预警。
  • Coastlines all around the Indian Ocean inundated by a huge tsunami.大海啸把印度洋沿岸地区都淹没了。
3 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
4 compassion 3q2zZ     
n.同情,怜悯
参考例句:
  • He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
  • Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
5 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
6 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
7 killers c1a8ff788475e2c3424ec8d3f91dd856     
凶手( killer的名词复数 ); 消灭…者; 致命物; 极难的事
参考例句:
  • He remained steadfast in his determination to bring the killers to justice. 他要将杀人凶手绳之以法的决心一直没有动摇。
  • They were professional killers who did in John. 杀死约翰的这些人是职业杀手。
8 justification x32xQ     
n.正当的理由;辩解的理由
参考例句:
  • There's no justification for dividing the company into smaller units. 没有理由把公司划分成小单位。
  • In the young there is a justification for this feeling. 在年轻人中有这种感觉是有理由的。
9 capability JsGzZ     
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
参考例句:
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA双语新闻  VOA听力  Tsunami  VOA听力  Tsuna
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴