英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:法银行巨头出售资产应付信贷危机

时间:2011-01-12 02:05来源:互联网 提供网友:coyaya   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  French banking1 giant Credit Agricole says it will sell billions of dollars in assets to deal with subprime losses by its investment arm. The new financial blow adds to the economic worries in France, where the center-right government hopes to push through tough reforms.
法国银行业巨头法国农业信贷集团(Credit Agricole SA)星期四宣布,将出售数十亿美元的资产以弥补其投资部门在次级房贷危机中蒙受的损失。这一消息进一步增加了人们对法国经济的担忧。法国中间偏右的萨尔科齐政府正在努力推动一些艰难的经济改革。
France's Credit Agricole bank says it will sell $7.75 billion in assets and name a new head of its investment banking arm to cope with losses related to the U.S. subprime home loan crisis - and the fallout from the global credit crunch2.
法国农业信贷集团说,将出售价值超过77亿美元的资产,同时任命一名新的投资银行主管,以对付美国次级房贷危机和全球信贷市场下滑给他们造成的损失。
The announcement is the latest example of how the credit crisis in the United States has spilled over to other countries, including those in Europe - most notably3 Britain.
法国农业信贷集团宣布的这一消息可以说是一个最新的例证,表明美国的信贷危机正在蔓延到其他国家,其中包括欧洲,特别是英国。
But American University of Paris business school head, Ali Fatemi, says the subprime crisis has had a mixed effect in Europe - and may not necessarily be a huge blow for France, where the housing market, for example, remains4 resilient.
不过,美利坚大学巴黎商学院院长阿里.法特米表示,次贷危机在欧洲的影响比较复杂,比如,对法国来说就不一定是一个巨大的打击,法国的房地产市场依然有一定的弹性。
"I think the impact on Europe is going to be different in different countries," he said. "The most severely5 hit will be Spain, because it had the highest rate of growth. France is not growing anyway - under two percent - so it is not going to be important. U.K., I think it is over."
他说:“我认为,对欧洲的影响是因国而异。受打击最重的是西班牙,因为西班牙的增长速度最高。法国没有什么增长,增幅不到两个百分点,所以影响也不大。英国嘛,我想是完了。”
But European economies may be harder hit if the United States should dip into a recession. That could spell bad news for France, where French President Nicolas Sarkozy is trying to push through budget cuts along with reforms in areas like retirement6 and working hours.
但是,如果美国陷入严重衰退,欧洲经济遭受的打击就会严重得多,那样的话,法国也难逃厄运。法国总统萨尔科齐正试图削减预算,同时要推动退休和工作时间等问题上的改革。
The measures have not been well received. Teachers, students, and civil servants took to the streets across the country to protest government cuts in teaching staff and other austerity measures.
然而,萨尔科齐的改革在法国并不受欢迎,全国各地的教师、学生和公务员都纷纷上街游行,抗议政府裁减教职员工和其他紧缩措施。
"If the economic situation worsens in France and in Europe in general, his reforms will become more difficult," Fatemi said. "Mr. Sarkozy has a majority in the parliament . The only problem is that if opposition7 to him grows because of economic problems, he may lose control of his own party."
美利坚大学巴黎商学院院长法特米说:“假如法国以至整个欧洲的经济形势恶化,萨尔科齐的改革就会变得更加困难。他的政党在议会中占多数。唯一的问题是:假如由于经济问题,反对他的呼声越来越高,他恐怕对自己的政党都将失去控制。”
But Fatemi believes Mr. Sarkozy is likely to succeed in pushing through his reforms and finish in July, when France takes over the rotating European Union presidency8.
不过,法特米认为,萨尔科齐在推动改革方面看来还是能够取得成功,并且在7月份完成改革,到时候,法国将开始出任欧洲联盟的轮值主席。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
2 crunch uOgzM     
n.关键时刻;艰难局面;v.发出碎裂声
参考例句:
  • If it comes to the crunch they'll support us.关键时刻他们是会支持我们的。
  • People who crunch nuts at the movies can be very annoying.看电影时嘎吱作声地嚼干果的人会使人十分讨厌。
3 notably 1HEx9     
adv.值得注意地,显著地,尤其地,特别地
参考例句:
  • Many students were absent,notably the monitor.许多学生缺席,特别是连班长也没来。
  • A notably short,silver-haired man,he plays basketball with his staff several times a week.他个子明显较为矮小,一头银发,每周都会和他的员工一起打几次篮球。
4 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
5 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
6 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
7 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
8 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴