英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:联合国粮农组织:22穷国最缺粮

时间:2011-01-12 06:13来源:互联网 提供网友:wv0238   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The United Nations food agency says 22 countries are particularly threatened by the global food crisis that has seen soaring prices increase hunger and led to protests and riots in some countries. The FAO says these countries are vulnerable because they suffer from chronic1 hunger and are forced to import food and fuel.
联合国粮农组织说,在目前的全球粮食危机中,22个贫穷国家受到的威胁最大。粮食和燃料价格暴涨导致越来越多的人遭受饥饿,并且在一些国家引起了抗议和暴乱。
The 22 countries particularly vulnerable to food security problems are listed in a report by the Food and Agriculture Organization (FAO) prepared for a meeting next week in Rome. The U.N. food agency says these countries suffer from chronic hunger and are forced to import much of their food and fuel.
联合国粮农组织在一份为下个星期举行的会议所准备的报告中列出了22个食品问题最为严重的国家。粮农组织指出,这些国家长期以来一直存在饥饿问题,食品和燃料都严重倚赖进口。
FAO economist2 Kostas Stamoulis used Eritrea as an example, a country he said imports 100 percent of its petroleum3.
联合国粮农组织的经济学家考斯塔斯.斯塔默里斯以厄立特里亚为例说,这个国家的石油百分之百依靠进口。
"They have to bear the burden of high petroleum import costs," he said. "They import 80 percent of the major grains produced in the country and they were hit by the fact that prices of major grains have increased substantially," he said.
“他们必须承受进口石油成本高昂的负担。他们百分之八十的主要粮食都倚赖进口。粮食价格大幅上升给他们的打击非常大。”
In addition, Stamoulis says nearly 75 percent of Eritrea's population is undernourished.
斯塔默里斯指出,厄立特里亚几乎百分之75的人处于半饥半饱营养不良的状态。
The FAO economist said all the countries on the threatened list had a higher than 30-percent hunger prevalence. Stamoulis said many of the endangered countries are in Africa.
这位联合国粮农组织的经济学家还说,在所有被列入粮食危机名单的国家中,百分之三十以上的人正忍饥挨饿,其中很多是非洲国家。
"African countries from the point of view of undernourishment are the ones that are overall in the worst situation than in other regions," he added. "The continent has extremely high prevalence of hunger."
“说到营养不良,非洲国家跟其他地区相比,总的来看,情况是最糟糕的。在非洲大陆,饥饿现象极为普遍。”
The FAO will host a conference that opens next Tuesday where delegates from all over the world will discuss high food prices and the challenges to reduce food insecurity, posed in the long-term by climate change and other factors. A number of world leaders are expected to attend.
联合国粮农组织下个星期二将在罗马主持召开一个关于全球粮食危机的会议。届时,来自世界各国的代表将讨论如何对付食品价格暴涨,以及如何在气候变化等因素影响下保障粮食供应。很多世界领导人都将出席这次会议。
The U.N. agency says the meeting will be a "historic chance" to re-launch the fight against hunger and poverty and boost agricultural production in developing countries.
联合国粮农组织说,这次会议将为重新发动一场战胜饥饿和贫困的全球运动提供一个历史性机会,尤其是帮助提高发展中国家的农业生产方面。斯塔默里斯说:
"We are trying to attract the attention of the international community and bring people in the same venue4 to make decisions, outline plans, set up strategies for facing the short and long-term consequences of high food prices for food security," he explained. "This is a high level conference on challenges. And we believe that a lot of these challenges must be faced through coordinated5 action among countries and not in isolation6."
“我们试图引起国际社会的关注,让人们共同做出决定、草拟计划、制定战略,以解决食品价格暴涨给食品安全所带来的短期和长期问题。我们认为,其中的很多挑战都需要各国协调行动来共同面对,而不是孤军奋战。”
The FAO report says the conference should agree on plans to boost local food production and increase investments to stimulate7 production. It adds that leaders need to agree on assistance to the poor, including food subsidies8 and cash transfers.
联合国粮农组织的报告说,在下个星期的会议上,各国需要就如何增加粮食生产以及如何通过增加投资来刺激生产等问题取得一致意见。各国领导人还需要就如何帮助穷人达成协议,其中包括提供食品补贴和现金转让。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 chronic BO9zl     
adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的
参考例句:
  • Famine differs from chronic malnutrition.饥荒不同于慢性营养不良。
  • Chronic poisoning may lead to death from inanition.慢性中毒也可能由虚弱导致死亡。
2 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
3 petroleum WiUyi     
n.原油,石油
参考例句:
  • The Government of Iran advanced the price of petroleum last week.上星期伊朗政府提高了石油价格。
  • The purpose of oil refinery is to refine crude petroleum.炼油厂的主要工作是提炼原油。
4 venue ALkzr     
n.犯罪地点,审判地,管辖地,发生地点,集合地点
参考例句:
  • The hall provided a venue for weddings and other functions.大厅给婚礼和其他社会活动提供了场所。
  • The chosen venue caused great controversy among the people.人们就审判地点的问题产生了极大的争议。
5 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
6 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
7 stimulate wuSwL     
vt.刺激,使兴奋;激励,使…振奋
参考例句:
  • Your encouragement will stimulate me to further efforts.你的鼓励会激发我进一步努力。
  • Success will stimulate the people for fresh efforts.成功能鼓舞人们去作新的努力。
8 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴