英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:土耳其法院就取缔执政党举行听证

时间:2011-02-25 03:18来源:互联网 提供网友:mi7545   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Turkey's constitutional court has begun hearing a case calling for the ruling Justice and Development Party to be shut down on the charge of undermining the secular1 state. The prosecutors3 are asking the court to disband the party and ban the prime minister and president from politics. Just as the case got started, Turkish authorities arrested more than 20 hardline nationalists, including two retired4 generals.
土耳其宪法法院开始就一个要求取缔执政党正义与发展党的案子举行听证。土耳其正义与发展党被指控破坏土耳其政教分离制度。检察官要求法院解散这个政党,并且禁止总理和总统从政。在这个案子开审之际,土耳其当局逮捕了20多个强硬的民族主义者,包括两名退役将军。
In a 90-minute argument before the constitutional court, Turkey's chief prosecutor2 Abdurrahman Yalcinkaya called for the ruling Justice and Development Party, known as the AK, to be closed down. Yalcinkaya accused the party of seeking to replace Turkey's secular state with Sharia rule.
在土耳其宪法法院进行的90分钟的陈词中,土耳其首席检察官阿卜杜勒.亚尔琴卡亚要求取缔执政党正义与发展党。亚尔琴卡亚还指控这个党企图用伊斯兰教规取代土耳其的政教分离体制。
The prosecutor is also calling for banning 71 leading and former members of the party from politics, including Prime Minister Recep Tayyip Erdogan and President Abdullah Gul.
这位检察官还要求禁止这个党的71名领导人和前成员从政,包括总理埃尔多安和总统居尔。
Ayse Bohurler is one of those facing a political ban. She says the case against her is absurd.
波赫勒是检察官要求禁止从政的人员之一。她说,针对她的指控十分荒谬。
She says she is facing a ban because she believes teachers and judges should be able to wear a headscarf. She says banning her will not make much of a difference because she cannot be a member of parliament anyway.
波赫勒说,要求禁止她参政是因为她认为教师和法官应该可以佩戴头巾。她说,禁止她从政不会有任何意义,因为她无论如何都不可能担任国会议员。
Turkey, since its creation in 1923, has been a strictly5 secular state. The wearing of religious dress in universities, schools and courts has been banned by the constitution.
土耳其自从1923年建国以来,一直是一个严格的政教分离国家。土耳其宪法禁止在大学、学校或者法庭穿戴宗教服饰。
But the AK Party is has tried to change the constitution to lift the religious dress ban in universities, but its reforms have been struck by the constitutional court. But easing the ban is a central part of the prosecutors case against the party and its leaders.
但正义与发展党一直试图修改宪法,取消不准在大学穿戴宗教服饰的禁令。不过这项改革在土耳其宪法法院受阻。但是放宽禁令是检察官对这个党及其领导人提出的诉讼的中心内容。
Lawyers for the AK Party argue the charges against it, which run to 162 pages, are baseless and filled with inaccuracies.
为正义与发展党辩护的律师辩称,控方长达162页的指控毫无根据,同时充斥着不准确的内容。
While a majority of Turks are deeply suspicious of the AK Party's Islamic roots, most - 51 percent in the latest poll - oppose its closure and only 34 percent support a ban on the AT Party.
虽然大多数土耳其人对正义与发展党的伊斯兰根源心存戒意,但是在最近一次民意调查中,有51%的人反对取缔这个党,赞成的只有34%。
Political columnist6 Nuray Mert says the case is creating deep divisions in the Turkish society. "This tension will go on and on; I cannot see any solution at the moment, neither the government takes a step back nor the opposition7. They are not inclined to take a step, so I cannot see any future of compromise."
政治专栏作家莫特说,这个案子给土耳其社会造成了深刻的分歧。他说:“这种紧张局势会继续下去。目前我实在看不出任何解决问题的办法。无论是政府还是反对派都不愿意后退一步。他们无意让步,所以我看不到任何妥协的前景。”
Only hours before the case opened, Turkish authorities arrested more than 20 high-profile government critics, including two retired generals and a leading journalist. The arrests are part of an investigation8 into an alleged9 attempt to overthrow10 the government.
在开庭几个小时前,土耳其当局逮捕了20多位公开批评政府的人,包括两名退役将领和一位著名记者。这次逮捕行动是对所谓企图推翻政府的阴谋进行调查的一部分。
The government is scheduled to present its case to the constitutional court on Thursday.
土耳其政府定于星期四在宪法法院做陈述。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 secular GZmxM     
n.牧师,凡人;adj.世俗的,现世的,不朽的
参考例句:
  • We live in an increasingly secular society.我们生活在一个日益非宗教的社会。
  • Britain is a plural society in which the secular predominates.英国是个世俗主导的多元社会。
2 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
3 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
4 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
5 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
6 columnist XwwzUQ     
n.专栏作家
参考例句:
  • The host was interviewing a local columnist.节目主持人正在同一位当地的专栏作家交谈。
  • She's a columnist for USA Today.她是《今日美国报》的专栏作家。
7 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
8 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
9 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
10 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴