英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:孟加拉政府召集边防军人返回部队

时间:2010-12-31 05:35来源:互联网 提供网友:sn4102   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Hundreds of paramilitary soldiers have returned to their barracks in Dhaka. Many claim they were not involved in the mutiny at the headquarters of the Bangladesh Rifles, but fled the violence that is believed to have left more than 100 of their commanders dead. Police intend to file murder charges against 1,000 of the paramilitary troops.
数百名准军事部队军人回到他们在达卡的兵营。许多人声称他们没有参与孟加拉国步枪队总部的哗变,他们之所以离开营地只是为了躲避暴力。据信这些准军事部队军人的100多名指挥官死于暴力事件。孟加拉国警方打算对这个准军事部队中的1千名官兵提出谋杀罪指控。
The government had given the soldiers of the Bangladesh Rifles until Sunday to report back to duty or face repercussions1. Many are returning to their headquarters and posts throughout the country, saying they had no role in the violent mutiny. About 250 members of the border guards, known as the BDR, have been arrested.
孟加拉国政府要求孟加拉国步枪队的军人在星期天之前到部队报到,否则后果自负。许多人正在返回部队的总部和在全国的驻地,这些人说,他们没有参与这次暴力哗变。大约250名边防军成员被逮捕,这个部队又称为孟加拉国步枪队。
Police say they are conducting a nationwide manhunt for more than one thousand BDR mutineers who are to be charged with conspiracy2 to commit murder.
警方说,他们正在全国搜捕孟加拉国步枪队里1千多名参加哗变的军人,他们都将受到谋杀罪的指控。
In Dhaka, the search continues for the bodies of dozens of missing Army officers, killed in the 33-hour revolt last week.
在达卡,有关方面在继续搜查几十名失踪陆军军官的尸体,他们是在上星期持续33个小时的反叛行动中遇害的。
Sheikh Hasina met Sunday with the military. Local media reports there say the meeting, described as emotion-charged, lasted several hours and hundreds of Army officers were present.
孟加拉国总理哈西娜星期天会见了军方官员。当地媒体报导,军方官员形容这次会见的场面情绪激昂。他们说,会见持续了几个小时,有几百名陆军军官到场。
Officials and diplomats3 in Dhaka say the capital remains4 tense as Bangladesh concluded a three-day period of national mourning.
达卡的有关官员和外交人士说,随着孟加拉国结束三天的全国哀悼期,首都的气氛仍然紧张。
Questions are being raised whether the paramilitary mutiny was sparked by a dispute over conditions and poor treatment by the Army, or whether more sinister5 forces were at work.
There are also concerns a grieving army will feel compelled to take revenge against those it believes responsible for massacre6.
Army Brigadier General Mahmud Hossain, who is the director of military intelligence, acknowledged to reporters there is "pent-up anger" in the Bangladesh army.
军方情报主管、陆军准将马哈茂德.侯赛因向记者承认,孟加拉国军人憋了一肚子的火气。
General Hossain says, however, the army is a disciplined force that can control its emotions. But he cautions that their anger is being kept in check by expectations the civilian7 government will adequately punish the killers8.
然而侯赛因说,军队有纪律约束,他们能够控制自己的情绪。不过他警告说,军人们压制了他们愤怒的情绪,因为他们预计文人政府会给杀人凶手应有的惩罚。
The government says a special tribunal is to be formed to prosecute9 those who carried out the massacre.
孟加拉国政府表示,即将成立一个特别法庭,起诉那些进行大屠杀的人。
The crisis comes as Prime Minister Sheikh Hasina, the daughter of a national leader who was slain10 in a military coup11, tries to keep the poverty-stricken nation of 140 million from again falling into chaos12. She took office less than two months ago following peaceful elections, succeeding a military-backed interim13 government.
这场危机发生时,哈西娜总理正试图避免这个有1亿4千万人口的极度贫困的国家再次陷入混乱状态。哈西娜的父亲是一位国家领导人,在一次军事政变中被杀害。哈西娜在不到两个月之前经过和平选举担任总理,接替了军方支持的临时政府。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 repercussions 4fac33c46ab5414927945f4d05f0769d     
n.后果,反响( repercussion的名词复数 );余波
参考例句:
  • The collapse of the company will have repercussions for the whole industry. 这家公司的垮台将会给整个行业造成间接的负面影响。
  • Human acts have repercussions far beyond the frontiers of the human world. 人类行为所产生的影响远远超出人类世界的范围。 来自《简明英汉词典》
2 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
3 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
4 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
5 sinister 6ETz6     
adj.不吉利的,凶恶的,左边的
参考例句:
  • There is something sinister at the back of that series of crimes.在这一系列罪行背后有险恶的阴谋。
  • Their proposals are all worthless and designed out of sinister motives.他们的建议不仅一钱不值,而且包藏祸心。
6 massacre i71zk     
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀
参考例句:
  • There was a terrible massacre of villagers here during the war.在战争中,这里的村民惨遭屠杀。
  • If we forget the massacre,the massacre will happen again!忘记了大屠杀,大屠杀就有可能再次发生!
7 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
8 killers c1a8ff788475e2c3424ec8d3f91dd856     
凶手( killer的名词复数 ); 消灭…者; 致命物; 极难的事
参考例句:
  • He remained steadfast in his determination to bring the killers to justice. 他要将杀人凶手绳之以法的决心一直没有动摇。
  • They were professional killers who did in John. 杀死约翰的这些人是职业杀手。
9 prosecute d0Mzn     
vt.告发;进行;vi.告发,起诉,作检察官
参考例句:
  • I am trying my best to prosecute my duties.我正在尽力履行我的职责。
  • Is there enough evidence to prosecute?有没有起诉的足够证据?
10 slain slain     
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词)
参考例句:
  • The soldiers slain in the battle were burried that night. 在那天夜晚埋葬了在战斗中牺牲了的战士。
  • His boy was dead, slain by the hand of the false Amulius. 他的儿子被奸诈的阿缪利乌斯杀死了。
11 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
12 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
13 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴