英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:国际金融机构寻求美国会支持放贷

时间:2011-01-04 03:19来源:互联网 提供网友:cd2423   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The heads of the International Monetary1 Fund and World Bank Wednesday briefed members of the U.S. Senate Foreign Relations Committee on global economic crisis and the just concluded meeting of world finance ministers that they attended in Britain.
国际货币基金组织和世界银行负责人星期三向美国参议院外交委员会成员简要介绍了全球金融危机以及他们在英国出席的刚刚结束的世界财长会议。
Dominique Strauss-Kahn and his counterpart at the World Bank, Robert Zoellick, came to the Capitol to seek U.S. support for emergency lending to countries in distress2. The U.S. administration and western European countries are seeking a doubling of IMF resources so that the global agency is able to meet any emergency needs of its over 185 member nations. IMF chief Strauss-Kahn said he supports not only the increase in resources but also more voting power within the IMF for emerging economies.
国际货币基金组织总裁卡恩和世界银行行长佐利克来到国会大厦,寻求美国支持向那些处于困境的国家提供紧急贷款。美国政府和西欧国家正在谋求把国际货币基金组织的财力扩大一倍,以便使这个全球性机构能够满足其185个成员国的任何紧急需求。国际货币基金组织总裁卡恩说,他不仅支持增加该机构的财力,而且支持给予国际货币基金组织内的新兴经济体更大的投票权。
"I think it is not only unavoidable but certainly useful that in the coming months the governance of those institutions [IMF and World Bank] will be reformed," said Dominique Strauss-Kahn. "Because emerging countries and also low-income countries need more room, more voice, more representation."
卡恩说:“我认为,这不仅是不可避免的,而且在今后数月内这两个金融机构管理方面的改革中肯定是有用的。因为正在崛起的国家以及低收入国家需要更多的空间、更多的声音和更多的代表性。”
Unlike most international organizations, IMF voting shares are apportioned3 according to economic strength, meaning that the United States, Japan, and Western Europe have the most say. The IMF says it will revise the voting shares by 2011.
与大多数国际组织不同的是,国际货币基金组织是根据其成员国的经济实力按比例分配投票权重的,这就是说,美国、日本和西欧国家享有最大的发言权。国际货币基金组织说,在2011年之前,它将修订现行的投票权重。
World Bank president Zoellick expressed concern about trade protectionism and warned senators about the negative effects of countries restricting imports.
世界银行行长佐利克表达了对贸易保护主义的担心,并且告诫美国参议员,限制进口的国家会带来的负面影响。
"The danger of protectionism, whether of a creeping or overt4 type, would really make a situation that is very bad much worse," said Robert Zoellick. "That's what you did see in the 1930s and that does trigger a whole series of beggar-thy-neighbor policies."
佐利克说:“贸易保护主义的危险,无论是暗中的还是公开的,都肯定会使形势变得非常糟糕。这就是你在1930年代确实看到的情况,这种状况导致产生一系列的损人利己政策。”
Some analysts5 worry that the United States itself may be turning protectionist. The Obama administration has moved to restrict access to the U.S. market by Mexican trucks involved in cross-border trade. Mexico says the move violates the U.S.-Canada-Mexico free trade agreement, NAFTA, and is considering retaliation6. The world economy is currently experiencing its worst slump7 in forty years.
一些分析人士担心,美国本身可能会转向贸易保护主义。奥巴马政府已开始限制涉及边境贸易的墨西哥卡车进入美国市场。墨西哥说,此举违反了美国、加拿大和墨西哥达成的北美自由贸易协定,并且正在考虑进行报复。世界经济目前正在经历40年来最严重的下滑。
The ranking Democratic and Republican members of the foreign relations committee voiced support for both the IMF and World Bank and indicated they will support legislation to provide more money to them.
美国参议院外交委员会里的重量级民主、共和两党议员表达了对国际货币基金组织和世界银行的支持,并且表示他们将支持为这两家金融机构提供更多资金的立法。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
2 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
3 apportioned b2f6717e4052e4c37470b1e123cb4961     
vt.分摊,分配(apportion的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • They apportioned the land among members of the family. 他们把土地分给了家中各人。
  • The group leader apportioned them the duties for the week. 组长给他们分派了这星期的任务。 来自《现代汉英综合大词典》
4 overt iKoxp     
adj.公开的,明显的,公然的
参考例句:
  • His opponent's intention is quite overt.他的对手的意图很明显。
  • We should learn to fight with enemy in an overt and covert way.我们应学会同敌人做公开和隐蔽的斗争。
5 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
6 retaliation PWwxD     
n.报复,反击
参考例句:
  • retaliation against UN workers 对联合国工作人员的报复
  • He never said a single word in retaliation. 他从未说过一句反击的话。 来自《简明英汉词典》
7 slump 4E8zU     
n.暴跌,意气消沉,(土地)下沉;vi.猛然掉落,坍塌,大幅度下跌
参考例句:
  • She is in a slump in her career.她处在事业的低谷。
  • Economists are forecasting a slump.经济学家们预言将发生经济衰退。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴