英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:农产品大国同意重启多哈回合谈判

时间:2011-02-11 02:12来源:互联网 提供网友:ye7716   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Major agriculture exporting nations have agreed to revive negotiations1 for the Doha Development Round at a meeting in Indonesia. The commitment to finalize2 a framework for the eventual3 elimination4 of export subsidies5 and import tariffs6 has been praised as a breakthrough by member countries.
在印度尼西亚巴厘岛举行的凯恩斯集团部长级会议上,世界主要农产品出口国同意重新启动多哈回合谈判。各国承诺为最终取消出口补贴和进口关税而确定一个框架,这一点被认为是一个重大突破,受到与会各国代表的赞扬。
For several years World Trade Organization members states have struggled to overcome their differences during negotiations for the Doha Development Round, a pact7 that would see rich nations sacrifice their agricultural subsidies and import tariffs in exchange for more access to markets in developing nations.
多年来,世界贸易组织成员一直为克服在多哈回合谈判中的分歧而努力。多哈回合谈判的目的是达成一个一揽子协议,让富裕国家减少农业补助和进口关税,作为交换条件,发展中国家将给予他们更多的市场准入。
Negotiations on the agreement collapsed8 in July last year after India and the United States clashed over the capacity of poor nations to raise tariffs and protect vulnerable industries when agricultural imports surged.
去年7月,多哈回合谈判宣告破裂,主要因为印度和美国在贫困国家面对农产品进口暴增是否有能力提高关税和保护弱势产业方面争执不休。
The 19-member Cairns Group, which accounts for 25 percent of the world's agricultural trade, met Tuesday on the Indonesian island of Bali. Representatives from India, the United States and other WTO states reunited; committing to return, once again, to the negotiating table.
星期二,由19个成员组成的凯恩斯集团在印度尼西亚的巴厘岛举行会议。凯恩斯集团占世界农业贸易总额的25%。来自印度、美国和其他世界贸易组织成员国的代表重新聚在一起,决定再次恢复多哈回合谈判。
Speaking at the conclusion of the Bali meeting, WTO Director General Pascal Lamy said India and the United States "gave a clear signal that they want to get things up." Lamy said he is hopeful the round could be concluded some time in 2010.
在巴厘岛会议结束时,世界贸易组织总干事帕斯卡尔.拉米说,印度和美国都表现出了推动谈判的诚意。 拉米说,多哈回合谈判有希望在2010年某个时候大功告成。
But just how the differences between developed and developing nations will be overcome was not on the agenda. Indonesian Director General of International Trade Gusmardi Bustami says that will be for later meetings in Geneva.
但是,如何弥合发达国家和发展中国家的分歧并不在这次凯恩斯集团会议的议事日程上。印度尼西亚贸易部国际贸易合作局局长古斯玛尔迪.布斯达米(Gusmardi Bustami)表示,有关问题要等到晚些时候在日内瓦举行会议时予以讨论。
"In Bali we are all showing flexibility9 and we should focus on discussion in Geneva. We are not going into detail there, but we are just discussing where we are now and what we are going to do next and so on and so on. So we are not discussing issue by issue," he said.
他说:“在巴厘岛我们都表示出了灵活与变通。我们应该把重心放在日内瓦的会谈上。我们在这里没有讨论细节。我们只是讨论我们现在的形势,我们将要做什么等等。所以,我们并没有讨论具体问题。”
Some member states expressed concern at the recent EU and U.S. decision to reintroduce dairy export subsidies. They warned that countries should do their utmost to avoid protectionist policies in response to the global financial crisis.
有些成员国对欧盟和美国最近恢复乳制品出口补贴表示担忧。他们警告说,各国应该竭尽全力避免利用保护主义政策来回应全球金融危机。
The Doha Development Round began in Qatar in 2001 with the goal of scrapping10 trade barriers and subsidies, particularly in agriculture, by 2013. Talks will resume when WTO members meet in Geneva later this year.
多哈回合谈判是2001年在卡塔尔开始的,其目标是在2013年之前消除贸易壁垒和补贴,特别是在农业方面。世贸组织成员今年晚些时候将在日内瓦恢复有关谈判。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
2 finalize otRzVH     
v.落实,定下来
参考例句:
  • Let us finalize tonight.让我们今天晚上干完
  • 。At the same time,industrial designers work with engineers to finalize components and assembly.同时,工业设计师和工程师一道来完成部件和组装部分的工作。
3 eventual AnLx8     
adj.最后的,结局的,最终的
参考例句:
  • Several schools face eventual closure.几所学校面临最终关闭。
  • Both parties expressed optimism about an eventual solution.双方对问题的最终解决都表示乐观。
4 elimination 3qexM     
n.排除,消除,消灭
参考例句:
  • Their elimination from the competition was a great surprise.他们在比赛中遭到淘汰是个很大的意外。
  • I was eliminated from the 400 metres in the semi-finals.我在400米半决赛中被淘汰。
5 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
6 tariffs a7eb9a3f31e3d6290c240675a80156ec     
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准
参考例句:
  • British industry was sheltered from foreign competition by protective tariffs. 保护性关税使英国工业免受国际竞争影响。
  • The new tariffs have put a stranglehold on trade. 新的关税制对开展贸易极为不利。
7 pact ZKUxa     
n.合同,条约,公约,协定
参考例句:
  • The two opposition parties made an electoral pact.那两个反对党订了一个有关选举的协定。
  • The trade pact between those two countries came to an end.那两国的通商协定宣告结束。
8 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
9 flexibility vjPxb     
n.柔韧性,弹性,(光的)折射性,灵活性
参考例句:
  • Her great strength lies in her flexibility.她的优势在于她灵活变通。
  • The flexibility of a man's muscles will lessen as he becomes old.人老了肌肉的柔韧性将降低。
10 scrapping 6327b12f2e69f7c7fd6f72afe416a20a     
刮,切除坯体余泥
参考例句:
  • He was always scrapping at school. 他在学校总打架。
  • These two dogs are always scrapping. 这两条狗总是打架。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴