英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:埃塞俄比亚科学家荣获世界粮食奖

时间:2011-02-11 03:02来源:互联网 提供网友:ye7716   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Ethiopian scientist was named on Thursday as the winner of the 2009 World Food Prize in an event at the U.S. State Department. Ejeta, a faculty1 member at Purdue University in the Midwestern U.S. state of Indiana, was honored for his work on drought and weed-resistant2 varieties of sorghum3.
埃塞俄比亚科学家埃西塔星期四在美国国务院获得2009年世界粮食奖。埃西塔在美国中西部印第安纳州的普渡大学任教,他由于对高粱品种的耐旱及抗杂草特性的研究而得此殊荣。
Ejeta is only the second African to win the Food Prize since its creation in 1986 by Nobel Peace Laureate Norman Borlaug, the American agronomist4 credited with starting a so-called "Green Revolution" with high-yield wheat varieties.
美国农学家博尔劳格以高产小麦品种开创“绿色革命”而赢得了诺贝尔和平奖,并于1986年创设食品奖,从那时以来,埃西塔只是第二个赢得这一奖项的非洲人。
The Ethiopian geneticist and seed-breeder, who joined the Purdue University faculty in 1984, is being honored for his work in developing strains of sorghum that are resistant to drought and the parasitic5 weed Striga, which has been a plague to farmers throughout sub-Saharan Africa.
这位埃塞俄比亚遗传学家和育种家在1984年到普渡大学任教,他这次得到世界粮食奖是因为他培育的高粱品种具有耐旱性并能抵制寄生杂草斯特赖加的衍生,这种杂草是整个非洲撒哈拉以南地区农民面临的大难题。
Ejeta, who was not present at the State Department event, will receive the award on October 15 in a ceremony by the World Food Prize Foundation in Des Moines, Iowa.
埃西塔没有出席美国国务院的授奖典礼,他将在10月15号前去在爱奥华州得梅因的世界粮食奖基金会出席庆典。
The president of the foundation, former U.S. ambassador to Cambodia Kenneth Quinn, said Ejeta's work with sorghum has benefited millions of people in Africa and beyond.
该基金会主席、前美国驻柬埔寨大使肯尼思.奎因说,埃西塔培育高粱品种的工作为非洲等地几百万人民造福。
"He developed and introduced the first sorghum hybrid6 in Africa in the early 1980s, which was drought tolerant and produced significantly higher yields," said Quinn. "In the 1990s, he conquered the greatest biological constraint7 to cereal production in Africa - the deadly weed Striga. Having discovered the bio-chemical basis of Striga's parasitic relationship with sorghum, our laureate's breeding program at Purdue produced many sorghum varieties resistant to drought and to Striga with yields 10 times greater than local varieties."
他说:“他在上世纪80年代培育了第一种高粱杂交新品种并且引向非洲 ,这种高粱耐旱,而且产量特高。在上世纪90年代,它克服了非洲谷类生产的最大生物障碍,就是能使庄稼枯死的一种叫斯特赖加的寄生杂草。他发现了斯特赖加寄生于高粱作物的生化基础之后,在普渡大学开展了育种研究项目,培育出许多耐旱并抗杂草的高粱新品种,这些新品种高粱的产量比当地原来的高粱产量增加了十倍。”
The World Food Prize chief was joined on the podium by U.S. Agriculture Secretary Tom Vilsack and Secretary of State Hillary Clinton, who stressed the Obama administration's commitment to attack world hunger, which affects an estimated one billion people.
美国农业部长维尔萨克和美国国务卿克林顿与世界粮食奖的主办人一起坐在讲坛上。克林顿强调,奥巴马政府致力于克服在世界各地估计影响十亿人口的饥荒。
She noted8 that in addition to developing new sorghum strains, Ejeta worked in India and Sudan on ways to get his improved seeds into the hands of farmers, underscoring the need for a comprehensive approach to repairing what Clinton called a broken global supply chain for food.
她指出,埃西塔除了培育新品种的高粱之外,还在印度和苏丹努力开辟途径,使得他的新品种种子送到农民的手里,这突显修复所谓断裂的全球粮食供应链需要全面兼顾的方式。
"The Obama administration is committed to providing leadership in developing a new global approach to hunger," she said. "For too long, our primary response has been to send emergency aid when the crisis is at its worst. This saves lives, but doesn't address hunger's root causes. It is at best a short-term fix. So we will support the creation of effective, sustainable farming systems in regions around the world where current methods are not working."
克林顿说:“奥巴马政府致力于为开展克服饥饿的全球新方针提供先导作用。在很长一段时间里,我们对饥荒的基本反应只是在危机最糟糕阶段,给予紧急援助。这样做挽救了生命,但是没有解决饥荒的根源。这充其量也只是暂时缓解。所以我们将支持在世界上目前的解救方式无效的那些地区开创有效的、可持续的耕作体系。”
The World Food Prize, judged by a council of advisers9 that includes former U.S. Presidents Jimmy Carter and George H.W. Bush, carries a $250,000 award. The previous African winner was plant breeder Monty Jones of Sierra Leone who, with Chinese colleague Yuan Longping, was honored in 2004 for work on high-yielding rice varieties.
世界粮食奖的评奖者是一个顾问理事会,其中包括美国前总统卡特和老布什,奖金是25万美元。前一位得奖的非洲人是塞拉利昂的育种家蒙蒂.琼斯,他与中国的育种家袁隆平一起得到了2004年的世界粮食奖,他们得奖是因为培育了高产稻种。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 faculty HhkzK     
n.才能;学院,系;(学院或系的)全体教学人员
参考例句:
  • He has a great faculty for learning foreign languages.他有学习外语的天赋。
  • He has the faculty of saying the right thing at the right time.他有在恰当的时候说恰当的话的才智。
2 resistant 7Wvxh     
adj.(to)抵抗的,有抵抗力的
参考例句:
  • Many pests are resistant to the insecticide.许多害虫对这种杀虫剂有抵抗力。
  • They imposed their government by force on the resistant population.他们以武力把自己的统治强加在持反抗态度的人民头上。
3 sorghum eFJys     
n.高粱属的植物,高粱糖浆,甜得发腻的东西
参考例句:
  • We can grow sorghum or maize on this plot.这块地可以种高粱或玉米。
  • They made sorghum into pig feed.他们把高粱做成了猪饲料。
4 agronomist agronomist     
n.农学家
参考例句:
  • The agronomist suggested growing rice on the dried river bed.那位农学家建议在干涸的河床上种水稻。
  • She has elected to become an agronomist.她决心做一个农学家。
5 parasitic 7Lbxx     
adj.寄生的
参考例句:
  • Will global warming mean the spread of tropical parasitic diseases?全球变暖是否意味着热带寄生虫病会蔓延呢?
  • By definition,this way of life is parasitic.从其含义来说,这是种寄生虫的生活方式。
6 hybrid pcBzu     
n.(动,植)杂种,混合物
参考例句:
  • That is a hybrid perpetual rose.那是一株杂交的四季开花的蔷薇。
  • The hybrid was tall,handsome,and intelligent.那混血儿高大、英俊、又聪明。
7 constraint rYnzo     
n.(on)约束,限制;限制(或约束)性的事物
参考例句:
  • The boy felt constraint in her presence.那男孩在她面前感到局促不安。
  • The lack of capital is major constraint on activities in the informal sector.资本短缺也是影响非正规部门生产经营的一个重要制约因素。
8 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
9 advisers d4866a794d72d2a666da4e4803fdbf2e     
顾问,劝告者( adviser的名词复数 ); (指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • a member of the President's favoured circle of advisers 总统宠爱的顾问班子中的一员
  • She withdrew to confer with her advisers before announcing a decision. 她先去请教顾问然后再宣布决定。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴