英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:印度对甲型流感高警戒级反应平静

时间:2011-02-11 03:05来源:互联网 提供网友:ye7716   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  India's government health officials say despite the designation of a global pandemic for the H1N1 virus there is no cause for alarm in the world's second most populous1 country. India has confirmed 16 cases of swine flu in humans and there have been no reported fatalities2.
印度政府卫生官员说,尽管甲型H1N1流感病毒被指定为全球大流行,这个世界人口第二多的国家并没有产生恐慌。印度已经确认了16例人类感染又被称为猪流感的病例,但还没有患者死亡的报告。
Health officials are trying to assure the more than one billion people in India they are doing all they can to minimize the threat from the H1N1 virus, known as swine flu.
印度卫生官员正在设法向超过10亿的印度人保证,他们正在尽一切努力减少甲型H1N1病毒,也就是俗称为猪流感的危害。
There has been no evidence of an outbreak cluster, so far, in India. Government health officials say all confirmed cases of the virus in the country originated from the United States.
现在还没有证据表明这种病毒目前在印度集中性爆发。政府卫生官员说,所有国内已确诊的病毒病例都源在美国。
Joint3 Health Secretary Vineet Choudhary tells reporters even though the World Health Organization has declared a global pandemic, raising its alert to the maximum level, India need not be alarmed.
印度卫生部官员维尼特.乔杜里告诉记者,尽管世界卫生组织已经宣布了全球大流行,把疫情提升到最高警戒级,但是印度没有必要感到恐慌。
"There is no need to panic, certainly because the WHO has based this pandemic at Phase 6," he said. "There is need to take action. We have been taking preparatory steps and the government has put into position all mechanisms4 that are required to tackle with an outbreak that may spread in the community."
他说:“不必因为世卫组织把大流行警戒级别定为6级而感到恐慌。现在有必要采取行动。我们已经采取了预备步骤,政府已经将所有必需的机制准备就绪,以便应对可能会蔓延到社区中的疫情爆发。”
Officials say rapid response teams of health personnel have been placed into position in seven cities around the country so they can quickly respond to any additional cases. Sixteen new laboratories are being set up in addition to two existing facilities.
有关官员们说,医务人员快速反应小组已经被部署到全国的7个城市,以便对任何增加的病例作出快速反应。除了现有的两个实验室以外,另有16个新的实验室还在设立之中。
Health Secretary Choudhary also says the country's stockpile of the anti-viral drug Tamiflu is sufficient with 10 million doses procured5.
印度卫生官员乔杜里还说,国家储备了充足的抗病毒药物“达菲”,总共购买了1千万剂。
"We have given an emergency stockpile to each state so in case a patient is detected he can be straightaway put on treatment by the state government without waiting for supplies to be sent from Delhi or elsewhere," he said.
他说:“我们已经给每个邦都发放了应急储备,万一发现病人,他可以马上接受邦政府的治疗,不用等待物资从新德里和其他地方运送过来。”
India has banned sales of Tamiflu in the open market to prevent people taking it as a preventative measure. That could allow the virus to develop a resistance to the drug. But media reports say Tamiflu is being sold under the counter by some pharmacists at inflated6 prices.
The Health Ministry7 plans to install thermal8 scanners at the Delhi international airport to detect incoming passengers with fever. The government also wants any travelers with symptoms of the flu to avoid coming to India.
印度卫生部计划在德里国际机场安装温度扫描仪检测发烧的入境旅客。政府也希望任何携带流感症状的旅客避免前往印度。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 populous 4ORxV     
adj.人口稠密的,人口众多的
参考例句:
  • London is the most populous area of Britain.伦敦是英国人口最稠密的地区。
  • China is the most populous developing country in the world.中国是世界上人口最多的发展中国家。
2 fatalities d08638a004766194f5b8910963af71d4     
n.恶性事故( fatality的名词复数 );死亡;致命性;命运
参考例句:
  • Several people were injured, but there were no fatalities. 有几个人受伤,但没有人死亡。
  • The accident resulted in fatalities. 那宗意外道致多人死亡。 来自《简明英汉词典》
3 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
4 mechanisms d0db71d70348ef1c49f05f59097917b8     
n.机械( mechanism的名词复数 );机械装置;[生物学] 机制;机械作用
参考例句:
  • The research will provide direct insight into molecular mechanisms. 这项研究将使人能够直接地了解分子的机理。 来自《简明英汉词典》
  • He explained how the two mechanisms worked. 他解释这两台机械装置是如何工作的。 来自《简明英汉词典》
5 procured 493ee52a2e975a52c94933bb12ecc52b     
v.(努力)取得, (设法)获得( procure的过去式和过去分词 );拉皮条
参考例句:
  • These cars are to be procured through open tender. 这些汽车要用公开招标的办法购买。 来自《现代汉英综合大词典》
  • A friend procured a position in the bank for my big brother. 一位朋友为我哥哥谋得了一个银行的职位。 来自《用法词典》
6 inflated Mqwz2K     
adj.(价格)飞涨的;(通货)膨胀的;言过其实的;充了气的v.使充气(于轮胎、气球等)( inflate的过去式和过去分词 );(使)膨胀;(使)通货膨胀;物价上涨
参考例句:
  • He has an inflated sense of his own importance. 他自视过高。
  • They all seem to take an inflated view of their collective identity. 他们对自己的集体身份似乎都持有一种夸大的看法。 来自《简明英汉词典》
7 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
8 thermal 8Guyc     
adj.热的,由热造成的;保暖的
参考例句:
  • They will build another thermal power station.他们要另外建一座热能发电站。
  • Volcanic activity has created thermal springs and boiling mud pools.火山活动产生了温泉和沸腾的泥浆池。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴