-
(单词翻译:双击或拖选)
Multiple explosions in the Iraqi capital have killed 95 people and wounded at least 310 others, in the worst day of violence in Baghdad since U.S. forces left urban areas in June.
伊拉克首都巴格达发生多起炸弹爆炸事件,造成至少95人死亡,另外至少536人受伤。这是自美军6月份撤出伊拉克城市地区以来在巴格达发生的最为严重的暴力袭击。
One of the biggest bombs went off outside Iraq's Foreign Ministry1, causing casualties both inside and outside the heavily fortified2 building.
几枚最大的炸弹中有一枚在重兵把守的伊拉克外交部大楼外爆炸,在大楼内外都造成人员伤亡。
The blast shattered windows in the nearby parliament building, where lawmakers were in session.
爆炸还震碎了附近议会大楼窗户的玻璃。当时议员们正在楼内开会。
Another truck bomb exploded outside the Finance Ministry, while police say mortar3 or rocket attacks struck other government buildings in the capital.
另有一辆装有炸弹的卡车在伊拉克财政部外面爆炸。警方同时表示,巴格达的其它政府大楼也遭到火箭弹和迫击炮的袭击。
Baghdad's hospitals were overwhelmed by the number of injured, with reports that some victims were turned away for lack of space to treat them.
巴格达各个医院内到处都是接受救治的伤者。有报导说,医院由于人满为患而拒绝接收一些伤者。
The explosions came within minutes of each other, suggesting tight coordination4, while the ability of two trucks laden5 with explosives to pass through various checkpoints to reach the center of Baghdad marked a major security breach6.
这些爆炸的间隔时间只有几分钟,这表明袭击是经过周密策划的。而且两辆装载炸药的卡车能够穿过多个检查哨卡来到巴格达市中心,说明巴格达的安全保护存在重大漏洞。
The attacks are the deadliest in Baghdad since the June 30 withdrawal7 of U.S. forces from Iraqi cities. They are also the latest in a spate8 of explosions, after a period of relative calm, as the nation prepares for elections early next year.
这是6月30日美军从伊拉克城市撤出后巴格达发生的伤亡最惨重的袭击。在经历了一段相对平静的期间后,伊拉克最近遭受了一连串的爆炸袭击。而与此同时,伊拉克正在为明年初的选举作准备。
Professor Abdallah Al-Ashaal of the American University in Cairo says the situation poses a dilemma9 for both the Iraqis and the United States.
美利坚大学开罗分校的阿卜杜拉.阿沙尔教授说,目前的局势使伊拉克和美国都陷入了两难的境地。
"The United States wants to get out from Iraq as soon aspossible, according to their schedule, and they want to leave Iraq secure at the same time," he said.
他说,“根据美国的时间表,他们希望能够尽快撤离伊拉克,但是他们同时也希望在离开伊拉克时,伊拉克是安全的。”
For Iraq, the violence further casts doubt on whether the government will be able to provide security for its citizens, or even provide enough stability to carry out the elections.
对于伊拉克来说,这次暴力袭击使人们更加怀疑伊拉克政府是否有能力保障伊拉克人的安全,甚至是否能够确保伊拉克局势足够稳定来进行明年的大选。
1 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
2 fortified | |
adj. 加强的 | |
参考例句: |
|
|
3 mortar | |
n.灰浆,灰泥;迫击炮;v.把…用灰浆涂接合 | |
参考例句: |
|
|
4 coordination | |
n.协调,协作 | |
参考例句: |
|
|
5 laden | |
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的 | |
参考例句: |
|
|
6 breach | |
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破 | |
参考例句: |
|
|
7 withdrawal | |
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销 | |
参考例句: |
|
|
8 spate | |
n.泛滥,洪水,突然的一阵 | |
参考例句: |
|
|
9 dilemma | |
n.困境,进退两难的局面 | |
参考例句: |
|
|