英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 :双器官移植让1型糖尿病患获新生

时间:2011-02-10 03:23来源:互联网 提供网友:ye7716   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Diabetes1 affects more than 220 million people worldwide, with the greatest number of cases in India, China and the United States. It can lead to life-threatening complications, but a double organ transplant can give some diabetics a new lease on life.
全世界有2亿2千万人被糖尿病所困扰,印度、中国和美国的糖尿病人最多。糖尿病可能导致危及生命的并发症。但是,一种双器官移植手术能让一些患者重获新生。
It's 5:30 a.m. in an operating room at Barnes-Jewish Hospital in St. Louis. Surgeon Jason Wellen points to his patient's open abdominal2 cavity, and her newly transplanted pancreas.
清晨5点30分,在圣路易斯巴恩斯犹太医院的一间手术室里,外科医生杰森·韦伦刚刚为蒂凡尼·布克塔做了胰脏移植手术。
"Here's the vein3 where the blood flows out, that we made a connection - you see the sutures right there?"
A light blue surgical4 sheet covers the rest of the patient's body and blocks the surgeon's view of her face. Her name is Tiffany Buchta. She has type 1 diabetes.
Early diagnosis5
Before the surgery, Buchta - an administrator6 at a local community center - continued to work fulltime even when she was on dialysis.
She was diagnosed at 15. Formerly7 known as juvenile8 diabetes, the type 1 form develops when the body's immune system turns on itself, destroying the insulin-producing cells in the pancreas. About 10 percent of diabetics have this form of the disease.
布克塔是一名1型糖尿病患者,15岁那年就被诊断出有糖尿病了。1型糖尿病的形成是人体内的免疫系统出问题,破坏了胰脏内产生胰岛素的细胞。1型糖尿病患者占糖尿病患者人数的百分之10。
The exact cause of type 1 diabetes isn't known, but researchers believe a combination of genetics and environmental factors are to blame.
型糖尿病的发病原因还不为人所知,但是研究人员相信,祸首应该是遗传和环境因素的结合。
As a teenager, Buchta was an athlete, playing basketball for her high school. But after her diagnosis, life got a lot more complicated.
布克塔青少年时代是一名运动员,她念高中时,是篮球校队球员。可是患糖尿病后,她的生活就变得复杂了。
"Having a more strict schedule on when you eat, and taking your medicine, and weighing out your foods, and things like that," says Buchta. "It was kind of difficult at the beginning, but you just get used to it."
布克塔说:“进食时间,吃药时间,秤食物的重量,等等,都有严格规定。起初很难,但后来就习惯了。”
Unlike type 2 diabetics, who can often control their disease with diet, exercise, and oral medication, people with type 1 diabetes need daily insulin injections to survive. The disease can be particularly tough on the kidneys.
2型糖尿病患者往往可以靠饮食、运动和吃药来控制病情。可是1型糖尿病患者不同。他们每天都得靠注射胰岛素来维持生命。糖尿病可能对肾脏产生严重影响。
"Probably about three years ago, four years ago, I found out that my kidneys were like 45 percent functioning, and didn't realize that it could happen so quick."
布克塔说:“大约三、四年前,我的肾脏功能只剩下百分之45左右。当时没想到这个问题会发生得这么快。”
Kidney transplant
That was when she was in her early 30s. By October of last year, Buchta's kidneys had pretty much stopped working. Three times a week, she had to go to a local clinic. There, she spent three and a half hours hooked up to a dialysis machine. It filtered the waste products out of her blood, doing the job her kidneys no longer could.
那时,她才30岁出头。到去年10月,布克塔的两个肾脏都几乎完全失去功能。她必须每星期去诊所三次,花三个半小时做透析,把废物从血液中滤掉。
Then Buchta was offered the possibility of a transplant: not just a new kidney, but a pancreas, too.
后来,布克塔有了一个移植器官的机会:不仅换一个新肾,还要换一个新胰脏。
"If I was to just give a type 1 diabetic a kidney transplant, over time their diabetes is going to attack that kidney, just like it did their own kidneys," says Dr. Wellen. "So when you offer them a kidney and a pancreas transplant from the same donor9, not only do you drastically improve their quality of life - so their sugar's completely normal, no longer need for insulin - but it makes that kidney last longer."
韦伦医生说:“如果我只给1型糖尿病患者换一个肾脏,过一段时间,糖尿病又会伤害那只新肾。所以,如果为他们移植来自同一名捐赠者的一个肾以及一个胰脏的话,就不但能明显改善他们的生活品质,使他们血糖完全正常,不再需要注射胰岛素,而且,也能使那个移植的肾维持更长时间。”
Buchta's transplanted pancreas and kidney are attached to blood vessels10 in her lower abdomen11, leaving her own pancreas and kidneys in place. Her original pancreas still produces digestive enzymes12, while her new pancreas makes the insulin she needs.
Her newly transplanted kidney will filter her blood and produce urine.
Hopeful future
With careful control of their blood glucose13, cholesterol14, and blood pressure, many type 1 diabetics can avoid serious complications. But for those who do develop renal failure, Wellen says a kidney-pancreas transplant can be life-saving.
许多1型糖尿病患者,可以通过小心控制血糖、胆固醇和血压,避免严重的并发症。韦伦医生说,但是对于已经出现肾功能衰竭的病人,肾脏和胰脏的双移植,可以挽救生命。
"If she did not get this transplant, Tiffany would have a 30 percent chance of living five years."
他说:“如果布克塔不做这个移植手术,她存活5年的机会,只有百分之30。”
With the pancreas and kidney of her donor - a 23-year-old car crash victim - Buchta is likely to live longer.
布克塔的新肾和胰脏来自一名23岁死于车祸的年轻人。靠着他的捐赠,布克塔可以活得更长了。
"This operation should give her a five year survival hopefully in the 85 percent range," says Wellen. "So you're going from a 30 percent chance of living five years to an 85 percent chance. I mean that's a big difference."
韦伦医生说:“这个手术应该使她有百分之85的机会可以存活5年。从百分之30到百分之85,这是很大的区别。”
Instead of insulin, Buchta will now need to take medications that suppress her immune system, to keep her body from rejecting her new organs. The drugs will also make her more vulnerable to infections and disease.
布克塔现在不需要注射胰岛素了,但需要服用抗排斥药,使她自己的身体不排斥她的新器官。这类药也会使她容易受到感染和患病。
But it's all worth it to Buchta. One month after the surgery, she's just happy to be off dialysis.
不过对布克塔来说,能够不再做透析,一切都值得。
"I mean I have so much more energy," she says. "And even with, you know, starting back to work, I was kind of scared on how, how much that would wear me out, but it really hasn't."
她说:“我现在精力充沛多了,甚至可以回去工作了。”
And as Buchta puts it, it's just nice to have her life back.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 diabetes uPnzu     
n.糖尿病
参考例句:
  • In case of diabetes, physicians advise against the use of sugar.对于糖尿病患者,医生告诫他们不要吃糖。
  • Diabetes is caused by a fault in the insulin production of the body.糖尿病是由体內胰岛素分泌失调引起的。
2 abdominal VIUya     
adj.腹(部)的,下腹的;n.腹肌
参考例句:
  • The abdominal aorta is normally smaller than the thoracic aorta.腹主动脉一般比胸主动脉小。
  • Abdominal tissues sometimes adhere after an operation.手术之后腹部有时会出现粘连。
3 vein fi9w0     
n.血管,静脉;叶脉,纹理;情绪;vt.使成脉络
参考例句:
  • The girl is not in the vein for singing today.那女孩今天没有心情唱歌。
  • The doctor injects glucose into the patient's vein.医生把葡萄糖注射入病人的静脉。
4 surgical 0hXzV3     
adj.外科的,外科医生的,手术上的
参考例句:
  • He performs the surgical operations at the Red Cross Hospital.他在红十字会医院做外科手术。
  • All surgical instruments must be sterilised before use.所有的外科手术器械在使用之前,必须消毒。
5 diagnosis GvPxC     
n.诊断,诊断结果,调查分析,判断
参考例句:
  • His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis.他的症状无法作出明确的诊断。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做一次彻底的调查分析。
6 administrator SJeyZ     
n.经营管理者,行政官员
参考例句:
  • The role of administrator absorbed much of Ben's energy.行政职务耗掉本很多精力。
  • He has proved himself capable as administrator.他表现出管理才能。
7 formerly ni3x9     
adv.从前,以前
参考例句:
  • We now enjoy these comforts of which formerly we had only heard.我们现在享受到了过去只是听说过的那些舒适条件。
  • This boat was formerly used on the rivers of China.这船从前航行在中国内河里。
8 juvenile OkEy2     
n.青少年,少年读物;adj.青少年的,幼稚的
参考例句:
  • For a grown man he acted in a very juvenile manner.身为成年人,他的行为举止显得十分幼稚。
  • Juvenile crime is increasing at a terrifying rate.青少年犯罪正在以惊人的速度增长。
9 donor dstxI     
n.捐献者;赠送人;(组织、器官等的)供体
参考例句:
  • In these cases,the recipient usually takes care of the donor afterwards.在这类情况下,接受捐献者以后通常会照顾捐赠者。
  • The Doctor transplanted the donor's heart to Mike's chest cavity.医生将捐赠者的心脏移植进麦克的胸腔。
10 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
11 abdomen MfXym     
n.腹,下腹(胸部到腿部的部分)
参考例句:
  • How to know to there is ascarid inside abdomen?怎样知道肚子里面有蛔虫?
  • He was anxious about an off-and-on pain the abdomen.他因时隐时现的腹痛而焦虑。
12 enzymes 7881ad8ce9c83424f7874e70266ed2d8     
n. 酶,酵素
参考例句:
  • It was said that washing powders containing enzymes remove stains more efficiently. 据说加酶洗衣粉除污更有效。
  • Among the enzymes which are particularly effective are pepsin, papain. 在酶当中特别有效的是胃朊酶、木瓜酶。
13 glucose Fyiyz     
n.葡萄糖
参考例句:
  • I gave him an extra dose of glucose to pep him up.我给他多注射了一剂葡萄糖以增强他的活力。
  • The doctor injected glucose into his patient's veins.医生将葡萄糖注入病人的静脉。
14 cholesterol qrzzV     
n.(U)胆固醇
参考例句:
  • There is cholesterol in the cell of body.人体细胞里有胆固醇。
  • They are determining the serum-protein and cholesterol levels.他们正在测定血清蛋白和胆固醇的浓度。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(98)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴