英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力:VOA双语新闻—奥巴马北卡大学演讲促国会通过就业计划

时间:2011-11-08 08:36来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  For the third time in a week, President Barack Obama is campaigning for his jobs plan in a state that could be crucial to his re-election effort. Meanwhile, a new poll shows that more than half of Americans do not think the plan will help reduce unemployment.
奥巴马总统本星期在同一个州里,三度推广他的就业计划。这是他竞选连任努力中,非常关键的部分。同时,一项新的民调显示,一半以上的美国民众,并不认为他的计划将有助于减低失业率。
President Obama took his economic message to the southern state of North Carolina. At North Carolina State University in Raleigh, the president again urged his audience to contact their lawmakers and express their support for his jobs initiative.
奥巴马将他的经济讯息,带到美国南方的北卡罗来纳州。他在北卡罗来纳州立大学罗里市分校再次呼吁他的听众,向议员们表明他们支持总统的就业计划。
"We have got to kick off our bedroom slippers1 and put on our marching shoes," said Obama. "We have got to get to work."
他说:“我们必须踢掉卧房里的拖鞋,穿上行军的鞋子,我们必须开始做事了。”
Obama's $447-billion program is intended to boost growth in the sluggish2 U.S. economy and to reduce the 9.1-percent unemployment rate.
奥巴马这项耗资4千470亿美元美元的计划,是要用来振兴美国迟缓的经济增长,并且降低百分之9.1的失业率。
The president faces opposition3 from Republicans and some Democrats4 in Congress to his plan to raise taxes on wealthy individuals and corporations to pay for some of the initiatives.
奥巴马提出对富人及公司增税,以解决就业计划的部分经费来源,这个建议受到共和党以及部分民主党员的反对。
In Raleigh, Obama called for citizens to back the plan. "Do you want to keep tax loopholes for oil companies or do you want to renovate5 more schools and rebuild more roads and bridges so construction workers have jobs again?" he asked.
奥巴马总统在北卡罗莱纳州,呼吁民众支持他的方案。他说:“你们原意让石油公司继续享有税法的漏洞,还是原意让更多的学校可以翻新,更多的道路桥梁可以重建,使建筑工人可以再度就业?”
Republicans on Capitol Hill have said they may support some parts of the American Jobs Act, but not all of it. White House officials say the president will sign whatever parts are passed, but will continue campaigning for passage of the entire package.
国会的共和党议员说,他们可以支持美国就业法案中的部分内容,但不会是全部。白宫官员说,总统将签署通过的部分,但也会继续为促成全案通过而努力。
North Carolina has been identified as one of the states where next year's presidential election could be decided6. Obama's previous jobs speeches were in two other battleground states, Ohio and Virginia.
北卡罗来纳州被认定为美国明年总统大选中,具有决定性的几个州之一。奥巴马总统振兴就业的演说,也曾经在另外两个选战重地,俄亥俄州和维吉尼亚州发表。
Unemployment in North Carolina is 10.1 percent, one point above the national average.
北卡罗来纳州的失业率是百分之10.1。比全国的平均失业率还要高出一个百分点。
New public-opinion polls indicate the president faces more trouble nationwide. A recent Bloomberg poll shows that more than half of Americans (51%) doubt Obama's jobs plan will ease unemployment. According to the survey, 62 percent of Americans disapprove7 of the president's handling of the economy, and his overall job approval rating is at an all-time low of 45 percent.
新的民意调查结果指出,奥巴马总统在全国各地面临更多的困境。最近的彭博民意调查显示,百分之51,也就是超过半数的美国人怀疑奥巴马总统的就业方案,能否抒解失业率的问题。根据同一个民调,百分之62的美国人不赞同奥巴马总统处理经济问题的方式。赞同他总体表现的比率跌至百分之45,是奥巴马执政以来最低的。
But a new CNN poll shows that more people approve of Obama's jobs plan than disapprove (43% vs 35%). And it says that on economic matters, more Americans trust the president than Congress.
不过美国有线电视新闻网CNN的民调显示,赞同奥巴马总统就业方案的民众,还是比不赞同的多,比率是百分之43对百分之35。这项民调指出,在处理经济问题方面,信任总统的美国民众,比信任国会的多。
But the CNN survey says the president's overall disapproval8 rating has reached a new high with more than 70 percent surveyed saying the country is heading in the wrong direction. Only 36 percent like his handling of the economy.
但是CNN的民调显示,对于总统整体表现不赞同的比率,也达到新高。百分之70以上的受访民众说,美国正走上错误的方向。只有百分之36的受访民众表示,他们赞成奥巴马处理经济的方法。
Congress' approval rating is even worse, moving down to 15 percent.
美国民众赞同国会的比率更是可怜,只有百分之15。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 slippers oiPzHV     
n. 拖鞋
参考例句:
  • a pair of slippers 一双拖鞋
  • He kicked his slippers off and dropped on to the bed. 他踢掉了拖鞋,倒在床上。
2 sluggish VEgzS     
adj.懒惰的,迟钝的,无精打采的
参考例句:
  • This humid heat makes you feel rather sluggish.这种湿热的天气使人感到懒洋洋的。
  • Circulation is much more sluggish in the feet than in the hands.脚部的循环比手部的循环缓慢得多。
3 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
4 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
5 renovate 0VOxE     
vt.更新,革新,刷新
参考例句:
  • The couple spent thousands renovating the house.这对夫妇花了几千元来翻新房子。
  • They are going to renovate the old furniture.他们准备将旧家具整修一番。
6 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
7 disapprove 9udx3     
v.不赞成,不同意,不批准
参考例句:
  • I quite disapprove of his behaviour.我很不赞同他的行为。
  • She wants to train for the theatre but her parents disapprove.她想训练自己做戏剧演员,但她的父母不赞成。
8 disapproval VuTx4     
n.反对,不赞成
参考例句:
  • The teacher made an outward show of disapproval.老师表面上表示不同意。
  • They shouted their disapproval.他们喊叫表示反对。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴