英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:3、鬼狒濒临绝种 反映气候变迁

时间:2013-08-09 08:47来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

鬼狒濒临绝种 反映气候变迁

Scientists are studying a rare African monkey that’s endangered both from climate change and humans. They hope the primate’s past can give clues to the future effects of rising temperatures.

科学家正在研究一种稀有的非洲猴,这种猴因为气候变迁和人类而濒临绝种。科学家希望,藉由研究这种灵长类的过去帮助我们了解气温升高给未来所带来的影响。

It’s called the Mandrillus leucophaeus, or drill for short, and lives in the equatorial rainforests of Nigeria, Equatorial Guinea and Cameroon. It’s not the first time the drill has faced problems from climate change. University of Oregon Anthropology1 Professor Nelson Ting says about 3,000 to 5,000 years ago, there was a large decline in their population.

这种灵长类名为鬼狒,生活在尼日利亚、赤道几内亚和喀麦隆的赤道雨林。这其实不是鬼狒第一次面临气候变迁带来的问题。俄勒冈州大学人类学教授尼尔森.丁说,大约在3到5千年前,鬼狒的数目骤减。

“Around this time period, you see a dramatic loss in forest coverage2 in this region that the drill inhabit. And the reason for the forest loss was because of similar conditions that are projected in these regions in the future. So a very warm climate in combination with an increased seasonality3 and an increased aridity,” he said.

丁教授说:“大概在这段时期,这地区内鬼狒所栖息的雨林面积巨幅缩减。这些地区雨林消失的原因就跟未来将发生的一样,也就是非常温暖的气候加上季节性和干旱增加。”

The vegetation changes and becomes sparser4 as temperatures rise and conditions get drier.

随着气温上升、气候变干,植物也发生变化,变得更为稀少。

“Knowing more about the natural history and ecology will definitely help designating conservation priorities for an animal that is really struggling with a lot of different pressures right now,” said Ting, who is the lead author of the drill study that appeared in the journal Ecology and Evolution.

丁教授是鬼狒研究的主要作者。这份研究发表在《生态学和演化》期刊。丁教授说:“了解更多自然史和生态学绝对有助于为某种目前受到多种生存压力的动物设定保育的优先性。”

Now like then

Conditions now appear similar to what happened 3,000 to 5,000 years ago. There’s rainforest loss, rising temperatures and dryer5 weather. But back then, the Bantu people began migrating from the Nigeria/Cameroon area. They introduced agriculture and iron smelting6 as they migrated, which may have also contributed to forest loss. Whether the Bantu hunted the drill is unclear, but its meat is certainly prized today.

目前的情况与3到5千年前很类似。同样都有雨林消失、气温上升和更干的天气。但当时,班图人开始从尼日利亚和喀麦隆地区迁出。他们在迁移过程中将农业和铸铁引进到这里,这可能也导致了雨林消失。不清楚班图人是否有猎捕鬼狒,但鬼狒的肉在今天一定是很珍贵。

Ting said, “The larger concern right now for the drill is not actually climate change. That certainly is a concern down the road. But probably hunting is actually the largest problem with the drill right now. If we can protect large areas of forest, that will lead to protection of habitat. If we can protect it effectively, we can protect the animal from hunting. And then we can also buffer7 any kind of future effects of climate change as well. That would be ideal.”

丁教授说:“目前大家对鬼狒更大的担心其实不是气候变迁。气候变迁以后一定会是令人担忧的事。但现在对鬼狒来说也许打猎才是最大的问题。如果我们能保护大面积的雨林,就是在保护他们的栖息地。如果我们能有效地保护栖息地,我们就是在保护鬼狒免于被猎杀。然后我们也能缓冲气候变迁在未来的影响。这会是很理想的。”

He added that in science the key to the present and the future is often found in the past. Scientists say the history of the drill could help them understand what could lie in store for Africa’s rainforests over the next 100 years.

丁教授说,在科学领域里,现在和未来的关键经常是从过去发现的。科学家们说,鬼狒的过去能够帮助他们了解未来10年的非洲雨林可能发生什么事。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 anthropology zw2zQ     
n.人类学
参考例句:
  • I believe he has started reading up anthropology.我相信他已开始深入研究人类学。
  • Social anthropology is centrally concerned with the diversity of culture.社会人类学主要关于文化多样性。
2 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
3 seasonality 8255e9fd0a7b18c1992037f2309fd02a     
季节性
参考例句:
  • a high degree of climatic seasonality 明显的季节性气候变化
  • Confinement. Seasonality of tourist trade, animals often 'contracted' to work. 限制,在旅游旺季时,动物们通常都得被迫“上工”。 来自互联网
4 sparser d2f0ed212c015018ea678c104b0b1073     
adj.稀疏的,稀少的( sparse的比较级 )
参考例句:
5 dryer PrYxf     
n.干衣机,干燥剂
参考例句:
  • He bought a dryer yesterday.他昨天买了一台干燥机。
  • There is a washer and a dryer in the basement.地下室里有洗衣机和烘干机。
6 smelting da3aff64f83e01ef85af6da3b7d675d5     
n.熔炼v.熔炼,提炼(矿石)( smelt的现在分词 )
参考例句:
  • a method of smelting iron 一种炼铁方法
  • Fire provided a means of smelting ores. 火提供了熔炼矿石的手段。 来自辞典例句
7 buffer IxYz0B     
n.起缓冲作用的人(或物),缓冲器;vt.缓冲
参考例句:
  • A little money can be a useful buffer in time of need.在急需时,很少一点钱就能解燃眉之急。
  • Romantic love will buffer you against life's hardships.浪漫的爱会减轻生活的艰辛。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴