英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:6、援助机构寻求10亿美元救助萨赫勒饥民

时间:2013-08-12 03:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

援助机构寻求10亿美元救助萨赫勒饥民

Humanitarian1 agencies say at least one billion dollars is needed to prevent many people from going hungry in Africa’s Sahel region. They say about 15 million people are affected2 by a deepening food crisis.

人道主义救援机构说,至少需要10亿美元才能防止非洲萨赫勒地区大批人挨饿。这些机构说,大约1500万民众受到不断恶化的食品危机的影响。

The Sahel stretches across nearly a dozen countries in the northern part of Africa, from the Atlantic Ocean to the Red Sea. Warnings about a food crisis in some of the western and central Sahel countries have been ongoing3. However, funding for aid efforts has fallen far short of appeals.

萨赫勒地区幅员辽阔,从大西洋海岸到到红海之滨,横贯北非十多个国家。该地区西部和中部的一些国家不断出现粮食危机的迹象。然而救援努力所需的资金一直以来都比他们所呼吁的数目要少得多。

The United Nations has appealed for more than $700 million dollars, but so far has received less than half. Also a coalition4 of four NGOs is requesting $250 million for Sahel aid efforts. Only about $52 million has been raised.

联合国呼吁筹集7亿美元援款,但到目前为止,仅收到了不到一半的金额。由四家非政府组织组成的行动联盟要求得到2亿5千万美元用于救助萨赫勒,可是他们至此仅获得了5200万捐款。

World Vision, Action Against Hunger, Save the Children and Oxfam are making the joint5 funding request. Chris Webster is with World Vision’s Global Rapid Response Team and is based in Niger.

世界宣明会,反饥饿行动,救助儿童会,乐施会正在联合请求资助。世界宣明会的韦博斯特在该机构驻尼日尔的全球快速反应小组工作。

“You have a food crisis running across the whole of the Sahel region. It’s affecting a reported 15 million people. Around one million children are severely6 malnourished. The situation is serious,” he said.

他说:“整个萨赫勒地区都有粮食危机。据报道有多达1500万人受到影响。大约有100万儿童严重营养不良。局势仍在恶化。”

And getting worse

Despite the scope of the crisis, Webster says it has not received the same media attention that the drought and famine in East Africa did.

尽管出现大规模粮食危机,但韦博斯特说,这个问题并没有像东非干旱与饥荒那样引起媒体的高度重视。

“Thankfully, so far, we’re not seeing the suffering that we’ve seen in the east of Africa. But what we are aware of is that people in five weeks’ time are going to be starving. That’s a fact from the indicators7 that we’re looking at. What we’re trying to do here in West Africa is intervene before it reaches that point. So there’s an imperative8 to respond early,” he said.

他说:“所幸我们目前还没有看到东非出现的那种饥荒惨像。但是我们非常清楚的是,民众要在未来5周内挨饿,没有东西吃。这是我们根据相关指标评估出来的。我们所能努力争取的是在饥荒出现之前进行干预。采取早期行动是十分必要的。”

Webster describes the food crisis as complex, with drought being just one of the factors.

韦博斯特恩斯描述说,粮食危机十分复杂,干旱仅仅是一个因素。

Specifically this year we’ve seen failed rains. We often get rains, but they’re often too short and at the wrong times. So we’re not able to see the harvests that we need. Within the region we’ve got some complex political issues as well and governance and conflict in Mali, which has led to some 200,000 people to leave their homes. So the combination of that and the instability that that causes on top of the lack of food.

他解释说:“特别是今年我们看到雨水奇缺,尽管经常下雨,但往往水量太少,杯水车薪,时机也不对。因此我们无法看到我们所希望看到的收成。在这一地区内我们还面临复杂的政治问题,还有马里发生的政权问题和武装冲突迫使20万人逃离家园。这些问题加起来使得饥荒问题雪上加霜。”

The conflict in northern Mali is forcing civilians9 to seek safety in neighboring countries. Most have gone to Mauritania. Webster said the refugees are bearing the brunt of both the food crisis and conflict.

马里北部的冲突正迫使平民逃到邻国避难。多数人逃到毛里塔尼亚。韦博斯特说,这些难民在饥荒和战乱中深受其害。

“People are arriving there with nothing. They’re living in camps, which are just sheets on sticks with a few pots and pans. And there’s a fierce wind blowing across this desert. The heat is unbearable10. And so there we’re able to see the extent of that suffering already playing out in those refugee camps. Now, I think what we’re seeing there are the kind of things we’re going to be seeing more and more in some of these communities that are at risk,” he said.

他说:“这些难民孑然一身逃到邻国,住的是难民营,除了几根木棍加上一张布单做成的床以外,就是几只锅碗,别无他物。沙漠地区常常狂风大作,酷热令人无法忍受。我们在那里的难民营看到了人们艰难的生活程度,目前我们认为,我们所看到的景象可能会越来越严重,会逐步侵蚀更多其他面临风险的社区。”

The humanitarian NGO coalition said the needed funding is not only for emergency food aid, healthcare and shelter. They say the money would also be spent to boost community resilience, such as livelihood11 development and agricultural reforms. Such things, they say, could help communities better withstand erratic12 rainfall and political instability.

人道主义非政府组织联盟说,所需的援助资金不仅仅用于紧急粮食援助、医疗照顾以及临时住宿。他们说,这些资金还要用于加强社区的适应能力,例如民生发展和农业改革等。他们说,这些问题可以帮助社区更好的抵御不稳定的降雨和政治动荡。

The NGOs are calling on G8 leaders to consider the Sahel crisis at their summit next month.

这些非政府组织呼吁 工业化8国领导人下个月召开首脑会议期间将萨赫勒的危机纳入议事日程。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
2 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
3 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
4 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
5 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
6 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
7 indicators f46872fc1b5f08e9d32bd107be1df829     
(仪器上显示温度、压力、耗油量等的)指针( indicator的名词复数 ); 指示物; (车辆上的)转弯指示灯; 指示信号
参考例句:
  • The economic indicators are better than expected. 经济指标比预期的好。
  • It is still difficult to develop indicators for many concepts used in social science. 为社会科学领域的许多概念确立一个指标仍然很难。
8 imperative BcdzC     
n.命令,需要;规则;祈使语气;adj.强制的;紧急的
参考例句:
  • He always speaks in an imperative tone of voice.他老是用命令的口吻讲话。
  • The events of the past few days make it imperative for her to act.过去这几天发生的事迫使她不得不立即行动。
9 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
10 unbearable alCwB     
adj.不能容忍的;忍受不住的
参考例句:
  • It is unbearable to be always on thorns.老是处于焦虑不安的情况中是受不了的。
  • The more he thought of it the more unbearable it became.他越想越觉得无法忍受。
11 livelihood sppzWF     
n.生计,谋生之道
参考例句:
  • Appropriate arrangements will be made for their work and livelihood.他们的工作和生活会得到妥善安排。
  • My father gained a bare livelihood of family by his own hands.父亲靠自己的双手勉强维持家计。
12 erratic ainzj     
adj.古怪的,反复无常的,不稳定的
参考例句:
  • The old man had always been cranky and erratic.那老头儿性情古怪,反复无常。
  • The erratic fluctuation of market prices is in consequence of unstable economy.经济波动致使市场物价忽起忽落。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa英语  voa双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴