英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:17、财政争议影响联合国气候变化论坛

时间:2013-11-22 02:33来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

财政争议影响联合国气候变化论坛

Disputes over finances have hampered1 progress at U.N. climate talks in Poland as delegates debate how to best provide aid to help developing countries fight global warming.

财务争议影响在波兰举行的联合国气候变化会议,与会代表对如何向发展中国家提供援助,协助它们对抗全球暖化有不同意见。

Meanwhile, a small group of protesters outside the talks expressed displeasure over how financial issues have bogged2 down efforts to prevent climate change.

针对资金问题使防止气候变化的工作陷于停顿,一小群抗议人士在联合国气候变化会议表达不满。

Developing countries are challenging wealthy nations to follow through on a pledge to allocate3 $100 billion a year to help them deal with climate change. The commitment is supposed to be in place by 2020, yet there is concern that industrialized nations are not living up to that promise, according to Simon Bradshaw, a climate change spokesman at Oxfam.

发展中国家正在挑战富裕国家能否实现承诺,一年拨出1千亿美元来协助他们应对气候变化问题。这个承诺的资金应在2020年到位。不过,乐施会气候变化问题发言人赛门?布拉德肖说,工业化国家是否能实现这个承诺已经引起人们的担忧。

"The worry is that developed countries just have not delivered fast enough on the finance commitments that were made right back in 2009. We have seen very little new money on the table this year and we have not seen strong, credible4 plans from any country on how they are going to scale up their contributions," said Bradshaw.

赛门?布拉德肖说: “人们担忧发达国家实现2009年资金承诺的速度不够快。我们今年没有看到什么新的援助资金,也没有看到任何国家提出可信的计划表示将提高援助。”

The talks on climate change are taking place as the Philippines continues to reel after being devastated5 by Typhoon Haiyan.

气候变化会议举行时,菲律宾还在继续处理海燕台风过后留下的灾情。

The World Bank estimated that global economic losses causes by extreme weather -- such as this storm -- have risen to nearly $200 billion annually6 and could continue to rise as climate change worsens.

世界银行说,像是这个台风等恶劣气候问题,所造成的全球经济损失,已经达到每年2千亿美元,这个数字还可能随着气候的恶化而持续升高。

However, the talks have come at a time when many industrialized nations are trying to spur growth in their stagnant7 economies.

不过,这个变化发生的时间点,正值许多工业化国家试图要刺激他们停滞不前的经济。

"We cannot have a system where there will be automatic compensation whenever severe weather events are happening in one place or other around the planet.  You can understand why this is not feasible," said Connie Hedegaard, the European Commissioner8 for Climate Action.

欧洲委员会气候变化专员康妮?赫泽高: “我们不可能有一个系统能在全球任何地方一旦发生恶劣气候状况时自动给予补偿。你们可以了解为什么这是不可能做到的事情。“

Mary Sering, the Philippine representative at the talks, criticized the lack of an agreement on greenhouse gas emissions9.

菲律宾代表玛丽?塞林格对于缺乏一个温室气体排放的协议提出批评。

"If we are to review our progress, would it be right for me to conclude that we failed miserably10?  Looking at science and how it manifested itself, not only at Typhoon Haiyan but also other events, like Katrina in the United States, the heat wave in France, the wildfires in Australia, and other extreme events occurring after observed increased warming, should we not be all ashamed being here?" asked Sering.

菲律宾代表玛丽?塞林格说:“如果我们评估我们的进展,我是否可以作出一个我们已彻底失败的结论呢?从科学及科学证明来说,不仅是海燕台风,其他如美国的卡特里娜飓风、法国的热浪、澳大利亚的森林野火,以及其他是因已知的暖化而引起的极端气候事件,难道我们不应为至今仍在这里感到惭愧吗?”

The conference continues through Friday. The group hopes to lay the groundwork for a 2015 climate agreement.

这个会议进行到星期五结束。与会代表希望为能够在2015年达成一个协议奠定基础。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hampered 3c5fb339e8465f0b89285ad0a790a834     
妨碍,束缚,限制( hamper的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The search was hampered by appalling weather conditions. 恶劣的天气妨碍了搜寻工作。
  • So thought every harassed, hampered, respectable boy in St. Petersburg. 圣彼德堡镇的那些受折磨、受拘束的体面孩子们个个都是这么想的。
2 bogged BxPzmV     
adj.陷于泥沼的v.(使)陷入泥沼, (使)陷入困境( bog的过去式和过去分词 );妨碍,阻碍
参考例句:
  • The professor bogged down in the middle of his speech. 教授的演讲只说了一半便讲不下去了。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The tractor is bogged down in the mud. 拖拉机陷入了泥沼。 来自《简明英汉词典》
3 allocate ILnys     
vt.分配,分派;把…拨给;把…划归
参考例句:
  • You must allocate the money carefully.你们必须谨慎地分配钱。
  • They will allocate fund for housing.他们将拨出经费建房。
4 credible JOAzG     
adj.可信任的,可靠的
参考例句:
  • The news report is hardly credible.这则新闻报道令人难以置信。
  • Is there a credible alternative to the nuclear deterrent?是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
5 devastated eb3801a3063ef8b9664b1b4d1f6aaada     
v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词);摧毁;毁灭;在感情上(精神上、财务上等)压垮adj.毁坏的;极为震惊的
参考例句:
  • The bomb devastated much of the old part of the city. 这颗炸弹炸毁了旧城的一大片地方。
  • His family is absolutely devastated. 他的一家感到极为震惊。
6 annually VzYzNO     
adv.一年一次,每年
参考例句:
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
7 stagnant iGgzj     
adj.不流动的,停滞的,不景气的
参考例句:
  • Due to low investment,industrial output has remained stagnant.由于投资少,工业生产一直停滞不前。
  • Their national economy is stagnant.他们的国家经济停滞不前。
8 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
9 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
10 miserably zDtxL     
adv.痛苦地;悲惨地;糟糕地;极度地
参考例句:
  • The little girl was wailing miserably. 那小女孩难过得号啕大哭。
  • It was drizzling, and miserably cold and damp. 外面下着毛毛细雨,天气又冷又湿,令人难受。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴