英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:20、伊朗核协议将带来新关切

时间:2013-12-02 02:49来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

伊朗核协议将带来新关切

International officials involved in negotiating the preliminary agreement with Iran on its nuclear program say it is the first step toward guaranteeing that Iran is nuclear weapons-free thus making the world a safer place.

参加伊朗核问题初步协议谈判的国际官员说,这是确保伊朗成为无核国家、世界更加安全的第一步。

But that would also potentially create a sanctions-free Iranian economy potentially enabling Iran to use other elements of its power more extensively.

但是,这样一来,伊朗经济也有可能不再受到制裁,而经济强劲的伊朗可能在区域问题上发挥更多的干预作用,令西方国家产生新的担忧。

Feeling the burden

Before the sanctions, Iran's economy was growing at about six percent a year. Now it is shrinking, as the sanctions cost it five billion dollars a month.

在国际制裁之前,伊朗经济每年以6%的速度增长。但是,现在的伊朗经济在萎缩,因为制裁导致伊朗每个月损失50亿美元。

Feeling the burden of these measures, Iran's people elected the relatively1 moderate candidate, Hassan Rouhani, as president, with a mandate2 to end the sanctions. And his foreign minister was greeted as a hero when he returned from the talks.

伊朗人感受到了制裁措施带来的负担,他们选出了相对温和的鲁哈尼出任总统, 并授权他结束制裁。

"The greatest benefit will be peace, the message of peace," said one Iranian woman. " And the economy is also important. We will see progress in every field.

伊朗妇女莫斯说:“最大的获益将是和平,和平的信息。 经济也非常重要,我们将看到每一个领域的进步。”

Point of pride

But that means giving up much of the nuclear program, a huge point of pride for many Iranians.

但是,这意味着伊朗将放弃大部分的核项目,而这对很多伊朗人来说,是他们巨大的自豪之源。

In the end, Iran's leaders may have decided3 to trade away the potential to build a weapon that made them international pariahs4 and whose highly destructive force and global revulsion would have made difficult to use.

伊朗领导人最终可能会放弃制造让他们成为全球公敌的核武器。核武器由于其巨大的杀伤力以及全球对其的厌恶,使其无法轻易地使用。

In return, they could get a weapon they can use - a stronger economy and more resources to funnel5 to their allies, including the Iraqi government, Hezbollah in Lebanon, and Syrian President Bashar al-Assad.

相反,他们可以获得另外一种武器。那就是一个更加强劲的经济,和更多的资源来帮助他们的盟友,包括伊拉克政府、黎巴嫩的真主党以及叙利亚总统阿萨德。

“The main priority will be to ensure that the economic issue doesn't become a risk in terms of stability," said Iran analyst6 Torbjorn Soltvedt of the Maplecroft risk assessment7 firm. "But obviously an economically stronger Iran, you could see it play a more active regional role.”

伊朗分析人士、英国风险评估公司梅普尔克罗夫特公司的伊朗分析师 托尔比约恩·邵尔特威特说:“最亟待解决的问题是,确保经济问题不会对稳定构成风险。但是,很明显一个经济更加强劲的伊朗,将会在区域问题上扮演更活跃的一个角色。”

Although not as dangerous as a nuclear weapon, a more active intervention8 policy would still cause concern for Iran's adversaries9 in the region and in the West.

虽然不会像拥有核武器那么危险,但是,伊朗如果采取更加活跃的干预政策,这会让伊朗在区域以及西方的敌手感到担忧。

Threat perception

But a final nuclear accord, due in six months, could improve Iran's international relations and make what Ali Vaez of the International Crisis Group calls its “forward defense10 policy” less important.

但是,六个月之后,最终核协议的签署将会改善伊朗的国际关系。国际危机组织的阿里·瓦埃兹说,这样,伊朗所谓的“提前防御政策”就变得不那么重要了。

“A nuclear agreement can reduce Iran's threat perception," Vaez said. "It will have less motivation to support groups in the region that could basically serve as a way of extending conflict away from its borders.”

瓦埃兹说:“核协议将降低国际对伊朗威胁的看法。这样伊朗支持区域组织的动机就会减少,这些组织基本上的作用是将冲突转移到远离伊朗国界之外的地区。”

That is an optimistic scenario11, and it suggests what former British ambassador to Iran, Richard Dalton, thinks is a broad strategic decision by Iran's leaders.

这是一个乐观的估计。 前英国驻伊朗大使理查德·多尔顿说,这是伊朗领导人的一个更广泛的战略决定。

“I believe that this Iranian leadership, including the Supreme12 Leader, has realized that the Iranian state, and the Iranian people, cannot prosper13, and the future of the Islamic Republic cannot be secure, if there is no accommodation with the West on the nuclear program,” Dalton said.

多尔顿说:“我相信,现在的伊朗领导层,包括最高精神领袖,都意识到,如果在核项目问题上不与西方作出调整,伊朗作为一个国家以及伊朗人民,无法繁荣,这个伊斯兰共和国不能得到安全。”

Iran has worked hard over many years and at great expense to build its nuclear program. Iranian leaders say the program is for peaceful purposes, like energy and research. Now, if they prove it to the international community, they could get their economy back, opening the opportunity for better, or worse, international relations.

多年来,伊朗一直非常努力,并且也付出了相当的代价来发展核项目。伊朗领导人说,他们的核项目是为了发展能源和进行研究等和平用途。现在,如果他们向国际社会证明,他们可以让经济重回轨道。他们因此打开新的局面,改善国际关系或者使其更加恶化。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
2 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
3 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
4 pariahs 3ca66f19c1adc46295017bf7f86ac3e8     
n.被社会遗弃者( pariah的名词复数 );贱民
参考例句:
  • Despite the trading frenzy, Fannie and Freddie have become pariahs. 尽管他们仍旧被疯狂的交易着,但是两房已经沦为末流。 来自互联网
  • This effect remains until the Pariahs are eliminated. 直到贱民的这一个效果残余物被除去。 来自互联网
5 funnel xhgx4     
n.漏斗;烟囱;v.汇集
参考例句:
  • He poured the petrol into the car through a funnel.他用一个漏斗把汽油灌入汽车。
  • I like the ship with a yellow funnel.我喜欢那条有黄烟囱的船。
6 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
7 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
8 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
9 adversaries 5e3df56a80cf841a3387bd9fd1360a22     
n.对手,敌手( adversary的名词复数 )
参考例句:
  • That would cause potential adversaries to recoil from a challenge. 这会迫使潜在的敌人在挑战面前退缩。 来自辞典例句
  • Every adversaries are more comfortable with a predictable, coherent America. 就连敌人也会因有可以预料的,始终一致的美国而感到舒服得多。 来自辞典例句
10 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
11 scenario lZoxm     
n.剧本,脚本;概要
参考例句:
  • But the birth scenario is not completely accurate.然而分娩脚本并非完全准确的。
  • This is a totally different scenario.这是完全不同的剧本。
12 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
13 prosper iRrxC     
v.成功,兴隆,昌盛;使成功,使昌隆,繁荣
参考例句:
  • With her at the wheel,the company began to prosper.有了她当主管,公司开始兴旺起来。
  • It is my earnest wish that this company will continue to prosper.我真诚希望这家公司会继续兴旺发达。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴