英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 三星警告停止使用危险的Galaxy Note

时间:2020-06-19 07:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Samsung, the South Korean tech giant, has warned owners of the Galaxy1 Note 7 to turn off their phone after more reports of the device catching2 fire. The company will also stop shipping3 the flagship phone to stores. The device, launched in August, was set to rival Apple's iPhone. Samsung engineers must now conduct an investigation4 into what is causing so many phones to catch fire. Samsung had already been hit following a recall of 2.5 million phones in September after many burst into flames when their batteries exploded. This new episode further damages the company's credibility as many of the exploding phones are those that had batteries replaced in September and were deemed to be safe.

由于越来越多设备起火报告,韩国科技巨头三星警告Galaxy Note 7用户关机。该公司也将停止向门店配送这种旗舰产品。这款手机于8月份发布,是为了与苹果iPhone相抗衡。三星工程师必须调查造成这么多手机起火的原因。9月份,电池爆炸导致多部手机起火,三星已经召回250万部手机,遭遇重大损失。最新的事件进一步损害了该公司的信誉,因为许多发生爆炸的正是9月份刚刚更换过电池的手机,原本应该是安全的。

Industry analysts5 are now predicting how much the latest trouble will cost the company. South Korean media is reporting that the company could discontinue producing the phone. However, South Korea's finance minister Yoo Il-ho has warned that the country's exports would be damaged if it did this. He said: "Right now we can't tell what the impact will be in the long term. It's up to the company and the government cannot interfere6, but if they do scrap7 the model, it will have a negative impact on exports." The Korea Times said: "It is urgent that the company recover its brand image and the only way to do this is to place quality and customer satisfaction above anything else."

手机行业分析师正在预测最新的事故会给该公司带来多大的损失。韩国媒体报道称,三星应该中止生产这种手机。然而,韩国财长柳一镐(Yoo Il Ho)警告称,如果这样做的话韩国的出口将遭遇重创。他说:“现在我们还不能确定该事件的长期影响。这取决于公司自己的决定,政府不能干预。但是如果他们真的报废这种型号,出口将遭遇负面影响。”韩国时报表示:“当务之急是三星必须恢复其品牌形象,唯一的方法就是将产品质量和客户满意度放在首位。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 galaxy OhoxB     
n.星系;银河系;一群(杰出或著名的人物)
参考例句:
  • The earth is one of the planets in the Galaxy.地球是银河系中的星球之一。
  • The company has a galaxy of talent.该公司拥有一批优秀的人才。
2 catching cwVztY     
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
参考例句:
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
3 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
4 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
5 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
6 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
7 scrap JDFzf     
n.碎片;废料;v.废弃,报废
参考例句:
  • A man comes round regularly collecting scrap.有个男人定时来收废品。
  • Sell that car for scrap.把那辆汽车当残品卖了吧。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴