英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 英国歌手讽刺各国领导人'懦夫'

时间:2020-08-28 07:00来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

British singer Sting has called world leaders "half-men and cowards" for their failure to solve the refugee crisis. Sting hit out at leaders during an Amnesty International concert in Athens, Greece. Amnesty International is the largest human rights NGO in the world. Sting also praised Greece for the way it has helped refugees over the past few years. He said: "Thank God for Greece because you have shown the way. You have shown how to treat refugees when other people are building walls. When children are being taken from their mothers and put in cages, you are acting1 with compassion2 and generosity3 and common sense....Our so-called leaders, a sad parade of half-men, cowards, have not got the solutions."

英国歌手斯汀称世界各国领导人“没人性、懦夫”,因为他们没能解决难民危机。斯汀在希腊雅典举行的国际特赦组织音乐会上对领导人进行了猛烈抨击。国际特赦组织是世界上最大的人权非政府组织。斯汀还赞扬希腊在过去几年里帮助难民。他说:“感谢希腊,因为你们树立了典范。你们向世界展示当别人建立围墙时,你们却给难民提供了帮助。当孩子们被带离自己的母亲,被送进牢笼里时,你们却以同情、慷慨和常事行事...我们所谓的领导人、没人性的可怜队伍、懦夫却没有想到解决问题的办法。”

Sting told crowds that Greece helped nearly a million refugees in 2015, even though it was dealing4 with a major financial crisis. Other countries refused to help the refugees. Many quickly built barbed-wire fences to keep them out. Sting had harsh words for the recent family-separation policy in the USA. More than 2,000 children have been detained and separated from parents who tried to cross the Mexico border into the US illegally. The concert audience cheered and applauded when Sting called this policy "brutal5" and "barbaric". Some European countries still seem unwilling6 to help refugees. Italy recently turned away a German boat of 350 immigrants. Spain eventually agreed to accept the refugees.

斯汀告诉众人希腊在2015年帮助了仅百万难民,虽然那时他们正在应付本国的金融危机。其他国家拒绝帮助难民。很多国家迅速建起了倒刺铁丝围栏把难民抵挡在外。针对美国近期的家庭隔离政策,斯汀言辞犀利。两千多民儿童被扣留,被迫与父母分离,因为这些家长试图穿过墨西哥边界非法进入美国。当斯汀称这条政策“残忍”且“野蛮”时,音乐会观众都为他欢呼鼓掌。一些欧洲国家似乎仍不愿意帮助难民。近日,意大利拒绝了一艘载有350位移民的德国船只。西班牙最终同意接收这批难民。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
2 compassion 3q2zZ     
n.同情,怜悯
参考例句:
  • He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
  • Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
3 generosity Jf8zS     
n.大度,慷慨,慷慨的行为
参考例句:
  • We should match their generosity with our own.我们应该像他们一样慷慨大方。
  • We adore them for their generosity.我们钦佩他们的慷慨。
4 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
5 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
6 unwilling CjpwB     
adj.不情愿的
参考例句:
  • The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
  • His tightfisted employer was unwilling to give him a raise.他那吝啬的雇主不肯给他加薪。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴