-
(单词翻译:双击或拖选)
At least 207 people have been killed and 450 hurt in separate explosions in Sri Lanka. The government said suicide bombers1 were responsible for the bombings. The blasts took place in churches and hotels across the country on Sunday. Three churches were attacked as people were attending religious services for Easter, one of the most important occasions in the Christian2 calendar. Three luxury hotels were also targeted. Sri Lanka's government has imposed a curfew on the country. It asked people to be alert and report anything suspicious. The government has also blocked social media websites to prevent the spread of misinformation. The government said police have arrested seven suspects.
至少207人在斯里兰卡的几次爆炸中死亡,另有450人受伤。政府表示自杀式炸弹者对这几起爆炸案负责。爆炸于周日发生在该国的几个教堂和酒店中。三座教堂受到袭击,当时人们正在教堂里参加复活节的宗教仪式,这是基督教日历中最重要的时刻之一。三家豪华酒店也成为袭击目标。斯里拉卡政府已实施宵禁。其要求国民提高警惕并上报任何可疑人事。政府还封锁了社交媒体防止误报的传播。政府表示警察已经逮捕了7名嫌疑人。
World leaders have condemned3 the attacks. Pope Francis said: "I pray for the injured and all those who are suffering as a result of this dramatic event." The leader of the Catholic Church in Sri Lanka told the BBC: "It's a very difficult and a very sad situation for all of us because we never expected such a thing to happen, especially on Easter Sunday." US President Donald Trump4 tweeted: "The United States offers heartfelt condolences to the great people of Sri Lanka. We stand ready to help." The president of Turkey called the blasts "an assault on all of humanity". Sri Lanka's president said he is worried that the violence could create more instability in his country and in its economy.
世界各国领导人对袭击进行了谴责。教皇方济各表示:“我为那些在这场事故中受苦受难的人祈祷。”斯里拉卡天主教会领袖告诉BBC:“对我们来说这非常困难悲伤,因为我们从未想过会发生这种事情,尤其是在复活节。”美国总统唐纳德·特朗普发推特表示:“美国向伟大的斯里兰卡人民表示衷心的慰问。我们随时准备提供帮助。”土耳其总统称这些爆炸是“一场针对全人类的攻击”。斯里兰卡总统表示他担心暴力会对该国及其经济产生更多不稳定性。
1 bombers | |
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟 | |
参考例句: |
|
|
2 Christian | |
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
3 condemned | |
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
4 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|