英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 华为将在俄罗斯建立5G通信网络

时间:2020-09-25 10:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Chinese technology company Huawei will set up Russia's 5G communications network. A deal was signed between the two countries on Wednesday following a meeting between Chinese leader Xi Jinping and Russian president Vladimir Putin in Moscow. Huawei will develop the very latest next-generation 5G network in Russia over the next year. Reporters say the deal will see, "the development of 5G technologies and the pilot launch1 of fifth generation networks in 2019 and 2020". This will bring cutting-edge technology and high-speed Internet to Russia. Huawei's chairman Guo Ping said he was "very happy" with the agreement "in an area of strategic2 importance like 5G".

中国科技公司华为将在俄罗斯建立5G通信网络。中国领导人习近平和俄罗斯总统弗拉基米尔·普京在莫斯科会面后,两国在周三签署了一份协议。华为将于明年在俄罗斯开发最新的下一代5G网络。记者称该协议将见证“5G技术的发展,以及2019年和2020年第五代网络的试运行”。这将为俄罗斯带来先进的技术和高速互联网。华为轮值董事长郭平表示“在5G等具有战略重要性的领域”达成协议“非常满意”。

The Huawei deal with Russia comes as a relief for the tech company, which has had a turbulent3 time in recent months. The USA has blocked the company, citing4 it as a national security5 risk. This resulted in Google denying key services to Huawei phones. Huawei gets half of the chips it uses from US suppliers. Some journalists say the US banning of Huawei could be the beginning of the biggest trade war ever. In addition, the UK-based technology company ARM has cut ties with Huawei. ARM was a key supplier of semi-conductors for Huawei's phones. Australia, Japan and New Zealand have followed suit in banning Huawei from participating in government contracts due to security concerns.

华为与俄罗斯达成协议,让这家科技公司松了一口气。近几个月来,这家公司经历了一段动荡时期。美国以国家安全风险为由封锁了该公司。这导致谷歌拒绝向华为手机提供关键服务。华为一半的芯片都是来自美国供应商。一些记者表示美国禁止华为可能是有史以来最大贸易战争的开端。此外,位于英国的科技公司ARM切断了与华为的联系。ARM是华为手机半导体的关键供应商。出于安全考虑,澳大利亚、日本和新西兰也纷纷禁止华为参与政府合同。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 launch b29xY     
vt.发动,推出;发射;n.发射,下水,投产
参考例句:
  • The makers are about to launch out a new product.制造商们马上要生产一种新产品。
  • Would it be wise to launch into this rough sea?在这样汹涌的大海中游泳明智吗?
2 strategic ItCwp     
adj.战略(上)的,战略上重要的
参考例句:
  • The army moved for strategic reasons.军队作了战略转移。
  • The bridge is of strategic importance to us.这座桥对我们至关重要。
3 turbulent wUqzM     
adj.动荡的,混乱的;汹涌的,狂暴的
参考例句:
  • The current is turbulent.水势汹涌。
  • The present international situation remains tense and turbulent.当前的国际局势依然紧张动荡。
4 citing 427b66591bb8bd1253f3e2ffd9f0fb93     
引用( cite的现在分词 ); 传唤; 记起; [军事]传(或通)令嘉奖
参考例句:
  • It's no use citing the Bible to somebody who doesn't believe in God. 对不信上帝的人引用圣经的话是没用的。
  • It's no use citing the Bible to a non-Christian. 对非基督徒引用《圣经》是没用的。
5 security iTdzh     
n.安全,安全感;防护措施;保证(金),抵押(品);债券,证券
参考例句:
  • A security guard brought him down with a flying tackle.一名保安人员飞身把他抱倒。
  • There was tight security at the airport when the President's plane landed.总统的专机降落时,机场的保安措施很严密。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴