英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

向前一步:第152期 让你的另一半成为你真正的人生搭档(10)

时间:2018-11-22 07:24来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Many of these CEOs said they "could not have succeeded without the support of their husbands, 她们中很多人都说过,“要是没有丈夫的支持,

  helping1 with the children, the household chores, and showing a willingness to move." 比如帮着照顾孩子、处理家庭琐事以及为了我的事业而迁居等,我就不会成功”。
  Not surprisingly, a lack of spousal support can have the opposite effect on a career. 这并不奇怪,配偶的不支持态度会对事业产生负面影响。
  In a 2007 study of well-educated professional women who had left the paid workforce2, 60 percent cited their husbands as a critical factor in their decision. 2007年的一项研究显示,教育背景良好并离开职场的女性中有60%的人认为自己的伴侣是让她们离开职场的关键因素。
  These women specifically listed their husbands' lack of participation3 in child care and other domestic tasks 她们列出的辞职原因包括:配偶很少照顾孩子,很少做家务,
  and the expectation that wives should be the ones to cut back on employment as reasons for quitting. 以及持有“应该减少在外工作量的是妻子”等这类普遍观念。
  No wonder when asked at a conference what men could do to help advance women's leadership, 也难怪,在一次会议中被问及男性做些什么才能帮助女性提高领导力时,
  Harvard Business School professor Rosabeth Moss4 Kanter answered, "The laundry." 哈佛商学院教授罗莎贝斯·莫斯·坎特回答道:“洗衣服。”
  Tasks like laundry, food shopping, cleaning, and cooking are mundane5 and mandatory6. 类似洗衣服、采购食物、打扫和做饭这些平凡琐事,是每个家庭都不得不去做的事,
  Typically, these tasks fall to women. 而且通常做这些事情的通常都是女人。
  In January 2012, I received a letter from Ruth Chang, a doctor with two young children who had seen my TEDTalk. 2012年1月,我收到了露丝·张的来信。曾看过我TED演讲的露丝是一位医生,也是两个孩子的母亲。
  She had been offered a new job overseeing seventy-five doctors in five medical clinics. 信里说她有机会得到一份管理五个诊所的工作,
  Her first instinct was to say no out of concern that she could not handle the expanded responsibility in addition to taking care of her family. 但她的第一反应是拒绝,因为她担心新工作会影响自己照顾家庭。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
2 workforce workforce     
n.劳动大军,劳动力
参考例句:
  • A large part of the workforce is employed in agriculture.劳动人口中一大部分受雇于农业。
  • A quarter of the local workforce is unemployed.本地劳动力中有四分之一失业。
3 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
4 moss X6QzA     
n.苔,藓,地衣
参考例句:
  • Moss grows on a rock.苔藓生在石头上。
  • He was found asleep on a pillow of leaves and moss.有人看见他枕着树叶和苔藓睡着了。
5 mundane F6NzJ     
adj.平凡的;尘世的;宇宙的
参考例句:
  • I hope I can get an interesting job and not something mundane.我希望我可以得到的是一份有趣的工作,而不是一份平凡无奇的。
  • I find it humorous sometimes that even the most mundane occurrences can have an impact on our awareness.我发现生活有时挺诙谐的,即使是最平凡的事情也能影响我们的感知。
6 mandatory BjTyz     
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者
参考例句:
  • It's mandatory to pay taxes.缴税是义务性的。
  • There is no mandatory paid annual leave in the U.S.美国没有强制带薪年假。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   向前一步
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴