-
(单词翻译:双击或拖选)
Freeze. Shaw? 别动。肖?
Go. Go! 走。走!
I got a call about a fire on the second floor. Suite1 205, the 3-d printers, are they okay? 有人打电话说二楼着火了。205室,3D打印机,东西没事吧?
No. No, no, no, no, no. 不。不,不,不。
11.2 million up in smoke. I doubt the governor could give him any more money without attracting attention samaritan doesn't want. 一千一百二十万就这样没了。恐怕政府没法再给他更多的钱了,否则就会引起关注,撒马利亚人可不希望。
By now, the worm I planted will have destroyed every last copy of Wilkins' design. 现在,我植入的蠕虫病毒会彻底摧毁威尔金斯的设计。
So no tablets for the kids. Mission accomplished3. 孩子们没有平板电脑了。任务完成。
Famous last words. While I was sabotaging4 the printers, I took a quick look at the tablet's O.S. 经典台词。在我破坏打印机的时候,我看了一眼平板电脑的编码。
There was maybe one suspicious line of code, and I'm not even sure it had any nefarious5 purpose. 有一行编码很奇怪,我都不知道它有邪恶目的。
Harold, you really think Samaritan was building those things out of the goodness of its own heart? 哈罗德,你真认为撒马利亚人建这些东西是出于良善之心吗?
When Castro was coming to power in Cuba, the first thing he did was build schools, good schools, so that the people would love him. 当年卡斯特罗成为古巴的领导人,他做的第一件事就是建学校,很好的学校,以赢取人民的爱戴。
I know that Samaritan's motives6 are amoral at best, but the thing that Mr. Wilkins was trying to do was an absolute good, and we destroyed it. 我知道撒马利亚人的动机无关道德,但是威尔金斯先生想做好事,却被我们摧毁了。
I'm not sure what we're becoming, Ms. Groves7, and it does make me wonder: how much wrong are we willing to do in the name of right? 我不知道我们未来会变成怎样,格罗夫斯小姐,这让我疑惑:我们还要以正义的名义做多少坏事?
点击收听单词发音
1 suite | |
n.一套(家具);套房;随从人员 | |
参考例句: |
|
|
2 buddy | |
n.(美口)密友,伙伴 | |
参考例句: |
|
|
3 accomplished | |
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的 | |
参考例句: |
|
|
4 sabotaging | |
阴谋破坏(某事物)( sabotage的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
5 nefarious | |
adj.恶毒的,极坏的 | |
参考例句: |
|
|
6 motives | |
n.动机,目的( motive的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 groves | |
树丛,小树林( grove的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|