英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

一生必知英语话题背诵 44也说愤青

时间:2021-04-21 07:46来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Young cynic is a special phenorrienon after the "reform and opening up"(改革开放) of the Chinese government, during the period of the fast economic development that occurred in China.

中国改革开放不仅使中国经济出现了飞速的发展,也引发了一种特殊社会群体的产生一一愤青。

As a group, "fenqing" are very diverse in their opinions. However, they are usually nationalistic and patriotic1(爱国的), and very much concerned with political issues. Nowadays, with the development of Internet, "fenqing" has been devolved into a term used predominately as a Internet slang. And whether "fenqing" is derogatory(不敬的) or not usually depends on "fenqing" themselves. Generally, the "fenqing" take pride in their beliefs and passion, considering themselves patriotic.

作为愤青一族,其观点通常多种多样。然而,他们却有着一些共同的特点,那就是富有爱国主义精神,并热衷于政治问题。而如今,随着网络的发展,愤青早已演变成为一种网络流行语,其褒贬性也随"愤青"本身而不同。通常而言,愤青族以其信念和激情为荣,认为其所作所为是其有爱国主义情操的。

Their critics, however, may consider them obnoxious(讨厌的), and refer to them using a pun shit-youth (same、pronunciation with "fengqing" in Chinese), which can be changed further to shitshit. In response, "fenqing" refer to their most vehement2 opponents as "hanjian" (traitor(s) of China) or "tewu" (spy/ spies).

然而,他们的批评者却认为他们是一群讨厌的家伙,并且将其称之为"粪青",甚至"粪粪" 。愤青一族则攻击其反对者为"汉奸"或"特务"。

Young cynic is a special phenorrienon after the "reform and opening up"(改革开放) of the Chinese government, during the period of the fast economic development that occurred in China.

中国改革开放不仅使中国经济出现了飞速的发展,也引发了一种特殊社会群体的产生一一愤青。

As a group, "fenqing" are very diverse in their opinions. However, they are usually nationalistic and patriotic(爱国的), and very much concerned with political issues. Nowadays, with the development of Internet, "fenqing" has been devolved into a term used predominately as a Internet slang. And whether "fenqing" is derogatory(不敬的) or not usually depends on "fenqing" themselves. Generally, the "fenqing" take pride in their beliefs and passion, considering themselves patriotic.

作为愤青一族,其观点通常多种多样。然而,他们却有着一些共同的特点,那就是富有爱国主义精神,并热衷于政治问题。而如今,随着网络的发展,愤青早已演变成为一种网络流行语,其褒贬性也随"愤青"本身而不同。通常而言,愤青族以其信念和激情为荣,认为其所作所为是其有爱国主义情操的。

Their critics, however, may consider them obnoxious(讨厌的), and refer to them using a pun shit-youth (same、pronunciation with "fengqing" in Chinese), which can be changed further to shitshit. In response, "fenqing" refer to their most vehement opponents as "hanjian" (traitor(s) of China) or "tewu" (spy/ spies).

然而,他们的批评者却认为他们是一群讨厌的家伙,并且将其称之为"粪青",甚至"粪粪" 。愤青一族则攻击其反对者为"汉奸"或"特务"。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 patriotic T3Izu     
adj.爱国的,有爱国心的
参考例句:
  • His speech was full of patriotic sentiments.他的演说充满了爱国之情。
  • The old man is a patriotic overseas Chinese.这位老人是一位爱国华侨。
2 vehement EL4zy     
adj.感情强烈的;热烈的;(人)有强烈感情的
参考例句:
  • She made a vehement attack on the government's policies.她强烈谴责政府的政策。
  • His proposal met with vehement opposition.他的倡导遭到了激烈的反对。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语话题
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴