-
(单词翻译:双击或拖选)
Presently, more and more new clans1 are formed among the young generation. They stand for new life styles, newattitudes or new fashion. The following are some examples.
现如今,在年轻一代人中出现了许许多多的新族群,他们代表着新的生活方式,新态度和新时尚。下面列举其中的几个典型代表。
LOHAS
乐活族
As an acronym(缩写词) for Lifestyles of Health and Sustainability(可持续性), LOHAS focuses on health and fitness, the environment, personal development, sustainable living, and social justice.
LOHAS是英语Lifestyles of Health and Sustainability 的首字母缩写。"乐活族"注重健康、环境、个人的发展、可持续的生活以及社会的公平正义。
辣奢族
It refers to die-hard pursuers of luxury products. They are usually aged3 15-30. Most of them come from a wealthy family or earn 20 000-50 000 yuan a month. For the luxury-craving clan, getting their hands on luxurious4 items is more important than sleeping and eating.
"辣奢族"指的是那些奢侈品的狂热追求者。他们多处于15到30岁之间,大多为家境较好或月收入处于2万到5万元之间的高薪阶层。对于"辣奢族"而言,拥有名牌物品胜于吃饭和睡觉。
BOBO
波波族
"Bourgeois5 Bohemians" or "Bobos" are the new "enlight ened elite(精英)" of the information age. They combine the free-spirited, artistic6 rebelliousness(叛逆) of the Bohemian beatnik or hippie with the worldly ambitions of their bourgeois corporate7 forefathers8.
"布尔乔亚一波西米亚族"或者说是"波被族",他们是信息时代新兴的"知识型精英"。"波波"们将波西米亚式或嬉皮式的精神自由和艺术家的叛逆与其小资白领前辈们的世俗追求相结合到了一起。
1 clans | |
宗族( clan的名词复数 ); 氏族; 庞大的家族; 宗派 | |
参考例句: |
|
|
2 clan | |
n.氏族,部落,宗族,家族,宗派 | |
参考例句: |
|
|
3 aged | |
adj.年老的,陈年的 | |
参考例句: |
|
|
4 luxurious | |
adj.精美而昂贵的;豪华的 | |
参考例句: |
|
|
5 bourgeois | |
adj./n.追求物质享受的(人);中产阶级分子 | |
参考例句: |
|
|
6 artistic | |
adj.艺术(家)的,美术(家)的;善于艺术创作的 | |
参考例句: |
|
|
7 corporate | |
adj.共同的,全体的;公司的,企业的 | |
参考例句: |
|
|
8 forefathers | |
n.祖先,先人;祖先,祖宗( forefather的名词复数 );列祖列宗;前人 | |
参考例句: |
|
|