英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7412

时间:2018-12-13 02:44来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Forces loyal to the Libyan leader Colonel Gaddafi have been fighting on two fronts as the government tries to re-establish control. In one of Libya's biggest cities, al-Zawiya, 50km west of the capital Tripoli, witnesses said many people were killed when government forces attempted to re-capture the city. Hundreds of kilometres to the east, there are conflicting claims about who now controls the oil port of Ras Lanuf after a day of clashes. John Simpson reports from the road near the city.

由于政府试图重新夺取控制权,忠于利比亚领袖卡扎菲上校的部队正在两个战线进行战斗。在首都的黎波里西部50千米处的利比亚最大城市“扎维亚”(Al-Zawiya),目击者表示,许多人在政府力量试图重新控制该城市的过程中遇难。东部数百千米处,经过一天的冲突之后,冲突的双方均声称自己控制了石油港口拉斯拉努夫。John Simpson在该城市附近的道路上报道。

Spirit and enthusiasm of the rebels is their main weapon. This is the second battle where it's being tested. Close up, the fighting was pretty fierce. Colonel Gaddafi's men were beaten the other day, but here they've got superiority in weapons, and they are on their own home territory. The battle has been moving backwards1 and forwards all afternoon and into the evening.

叛军的精神和激情就是他们最主要的武器。这是他们的力量接受考验的第二场战斗。这场战斗非常激烈,卡扎菲上校的部队前几天曾被击败,但是他们在武器方面占有优势,而且是在自己的地盘上。整个下午战斗形势不断逆转,一直持续到晚上。

In the Libyan capital Tripoli, the security forces fired tear gas at hundreds of protesters who took to the streets after Friday prayers. The demonstrations3 came despite a heavy military presence in the suburb of Tajura, the scene of previous challenges to the authority of Colonel Gaddafi. Jeremy Bowen was there.

在利比亚首都的黎波里,周五的祈祷过后,数百名抗议者走向街头,安全力量施放催泪瓦斯试图将人群驱散。尽管Tajoura郊区有大量兵力驻守,却仍然发生了抗议活动,就像卡扎菲上校当局此前面临的挑战的景象。Jeremy Bowen报道。

The demonstration2 was small but symbolically4 important enough for the police to break it up. They arrived after about an hour, firing volleys of tear gas and rubber bullets. All the hatred5 for Colonel Gaddafi and his system here in Tajura and elsewhere won't, on its own, bring the regime down. The protesters need many more people on the streets and help from inside the regime if they are to get the result they want, and so far they don't have enough of either.

示威活动的规模很小,但是却非常重要,警察必须将这次活动摧毁。示威活动开始一个小时之后,警察到达现场,向人群施放催泪弹和橡胶弹。Tajura和其他地方的人们对卡扎菲上校和他的党羽的仇恨不可能使现在的政体垮台。如果想达到想要的结果,抗议者需要更多人走向街头,也需要该政体内部的人的帮助,目前为止,两个条件都还不满足。

Libya's Internet links to the outside world appeared to have been severed6. Firms that monitor Internet security and traffic flow say the service interruption appeared to be more than just a blip, of which there have been many since the unrest began.

利比亚互联网与外部世界的连接似乎已被切断。负责监控互联网安全和流量的公司表示,网络服务的中断似乎不只是信号异常。自动荡开始以来,这种情况已经多次发生。

The new interim7 Prime Minister in Tunisia, Beji Caid-Essebsi, says he'll announce a new government within the next two days. He also accused the former President Zine El Abidine Ben Ali of treason. It was Mr Ben Ali's overthrow8 in January that began the wave of protests demanding change that have swept the Arab world.

突尼斯新任临时总理贝吉·凯德·埃塞卜西(Beji Caid-Essebsi)表示,未来的两天之内他将宣布组建新的政府。他还指控前总统本·阿里叛国。1月份本·阿里总统被推翻引发了阿拉伯世界要求变革的抗议浪潮。

Thirteen soldiers in Mexico have been charged with drug trafficking after they were allegedly found in possession of almost a tonne of the synthetic9 drug methamphetamine and 30kg of cocaine10. A local military commander said the men had been transporting the drugs from the capital Mexico City to Tijuana, on the US border. President Felipe Calderon has deployed11 about 50,000 soldiers to help fight the war on drugs. Since he came to power, more than 34,000 people have died in drug-related violence.

墨西哥发现13名士兵持有接近一吨的合成药物甲基苯丙胺和30千克可卡因之后,这13名士兵被控贩卖毒品。当地一名军官表示,这些士兵一直从首都墨西哥城向美国边境的提华纳运输毒品。墨西哥总统卡尔德龙已经部署了50,000名士兵来打击毒品团伙的行动。自从卡尔德龙上台执政以来,已有超过34,000人死于与毒品有关的暴力。

World News from the BBC

The highest court in South Africa has ruled that miners with lung disease can sue their employers. An estimated 280,000 gold miners from across southern Africa suffered from lung disease brought on by dust. Here's Martin Plaut.

南非最高法庭裁决,患有肺病的矿工可以起诉他们的雇主。南非估计共有280,000名金矿工人患有因灰尘引起的肺病。Martin Plaut报道。

This case could open the floodgates for litigation against South Africa's mining companies. The miner who brought the case has died, but the company for which he worked, AngloGold Ashanti, accepted that the case could allow others to seek damages for their illnesses. The lawyer who brought the case, Richard Spoor, told the BBC the ruling showed that companies could no longer discard people like used machinery12. There is speculation13 the ruling could end deep-level mining, but the companies think this will not be the case.

该案件可能会打开起诉南非矿业公司的闸门。递交该案件的矿工已经去世,但是他所在的公司AngloGold Ashanti接受该案件可以允许其他人索取疾病赔偿。负责该案件的律师Richard Spoor告诉BBC,该裁决表明,公司不能再像对待机器一样对待工人。也有人猜测,该裁决会导致深层采矿的终止,但是矿业公司却不这么认为。

An American aid contractor14 has gone on trial in Cuba on charges of espionage15 in a case that could have serious repercussions16 for US-Cuban relations. The US has urged Cuba to release him unconditionally17. Michael Voss reports from Havana.

美国一名救助承包商因间谍指控在古巴接受指控。该案件将会对美国和古巴之间的关系产生严重的影响。美国敦促古巴无条件地将此人释放。Michael Voss在哈瓦那报道。

Sixty-one-year-old Alan Gross was driven into the Havana courthouse inside an unmarked van with blacked-out windows. He's charged with acts against the integrity and independence of Cuba, and prosecutors18 have said they are seeking a 20-year sentence. Mr Gross has already spent 15 months in a Cuban jail, accused of providing satellite communications equipment, which is illegal in Cuba, to groups on the island.

61岁的Alan Gross被关在没有任何标志的黑色玻璃的货车中带往哈瓦那法庭。他被控告危害古巴完整和独立。检控官表示,他们希望对被告判处20年的有期徒刑。Gross已经被古巴监狱关押了15个月,被指控向古巴岛上的组织提供卫星通讯设备,这在古巴是非法的。

The latest employment figures in the United States show the number of jobs rose last month by more than 190,000. The unemployment rate dropped below 9% for the first time in nearly two years.

美国最新的就业数据显示,上月的就业人数增加了190,000。失业率在接近两年的时间里首次降到9%以下。

The suspect in the shootings in Tucson, Arizona in January when US congresswoman Gabrielle Giffords was seriously wounded, has been indicted19 on a number of new charges. Jared Loughner now faces 49 counts, including the murder of six people and the attempted assassination20 of Ms Giffords.

1月份亚利桑那州图桑市造成女议员吉佛兹(Gabrielle Giffords)严重受伤的枪击案的嫌疑人被控告几宗罪刑。Jared Loughner现在面临着49宗控诉,包括谋杀六人和试图谋杀吉佛兹。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 backwards BP9ya     
adv.往回地,向原处,倒,相反,前后倒置地
参考例句:
  • He turned on the light and began to pace backwards and forwards.他打开电灯并开始走来走去。
  • All the girls fell over backwards to get the party ready.姑娘们迫不及待地为聚会做准备。
2 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
3 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
4 symbolically LrFwT     
ad.象征地,象征性地
参考例句:
  • By wearing the ring on the third finger of the left hand, a married couple symbolically declares their eternal love for each other. 将婚戒戴在左手的第三只手指上,意味着夫妻双方象征性地宣告他们的爱情天长地久,他们定能白头偕老。
  • Symbolically, he coughed to clear his throat. 周经理象征地咳一声无谓的嗽,清清嗓子。
5 hatred T5Gyg     
n.憎恶,憎恨,仇恨
参考例句:
  • He looked at me with hatred in his eyes.他以憎恨的眼光望着我。
  • The old man was seized with burning hatred for the fascists.老人对法西斯主义者充满了仇恨。
6 severed 832a75b146a8d9eacac9030fd16c0222     
v.切断,断绝( sever的过去式和过去分词 );断,裂
参考例句:
  • The doctor said I'd severed a vessel in my leg. 医生说我割断了腿上的一根血管。 来自《简明英汉词典》
  • We have severed diplomatic relations with that country. 我们与那个国家断绝了外交关系。 来自《简明英汉词典》
7 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
8 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
9 synthetic zHtzY     
adj.合成的,人工的;综合的;n.人工制品
参考例句:
  • We felt the salesman's synthetic friendliness.我们感觉到那位销售员的虚情假意。
  • It's a synthetic diamond.这是人造钻石。
10 cocaine VbYy4     
n.可卡因,古柯碱(用作局部麻醉剂)
参考例句:
  • That young man is a cocaine addict.那个年轻人吸食可卡因成瘾。
  • Don't have cocaine abusively.不可滥服古柯碱。
11 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
12 machinery CAdxb     
n.(总称)机械,机器;机构
参考例句:
  • Has the machinery been put up ready for the broadcast?广播器材安装完毕了吗?
  • Machinery ought to be well maintained all the time.机器应该随时注意维护。
13 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
14 contractor GnZyO     
n.订约人,承包人,收缩肌
参考例句:
  • The Tokyo contractor was asked to kick $ 6000 back as commission.那个东京的承包商被要求退还6000美元作为佣金。
  • The style of house the contractor builds depends partly on the lay of the land.承包商所建房屋的式样,有几分要看地势而定。
15 espionage uiqzd     
n.间谍行为,谍报活动
参考例句:
  • The authorities have arrested several people suspected of espionage.官方已经逮捕了几个涉嫌从事间谍活动的人。
  • Neither was there any hint of espionage in Hanley's early life.汉利的早期生活也毫无进行间谍活动的迹象。
16 repercussions 4fac33c46ab5414927945f4d05f0769d     
n.后果,反响( repercussion的名词复数 );余波
参考例句:
  • The collapse of the company will have repercussions for the whole industry. 这家公司的垮台将会给整个行业造成间接的负面影响。
  • Human acts have repercussions far beyond the frontiers of the human world. 人类行为所产生的影响远远超出人类世界的范围。 来自《简明英汉词典》
17 unconditionally CfHzbp     
adv.无条件地
参考例句:
  • All foreign troops must be withdrawn immediately and unconditionally. 所有外国军队必须立即无条件地撤出。
  • It makes things very awkward to have your girls going back unconditionally just now! 你们现在是无条件上工,真糟糕! 来自子夜部分
18 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
19 indicted 4fe8f0223a4e14ee670547b1a8076e20     
控告,起诉( indict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The senator was indicted for murder. 那位参议员被控犯谋杀罪。
  • He was indicted by a grand jury on two counts of murder. 他被大陪审团以两项谋杀罪名起诉。
20 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴