英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7478

时间:2018-12-13 07:45来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A judge in New York has denied bail1 to the head of the International Monetary2 Fund, Dominique Strauss-Kahn, who's now facing seven charges including the attempted rape3 of a hotel chamber4 maid. Judge Melissa Jackson said Mr Strauss-Kahn was a flight risk and should be kept in detention5. He has denied the charges. He was detained on Saturday on an Air France plane minutes before it took off for Paris. Michelle Fleury was outside the court today.

纽约一名法官拒绝对国际货币基金组织主席卡恩(Dominique Strauss-Kahn)进行假释。卡恩目前面临七项指控,包括试图强奸酒店一名女仆。Melissa Jackson法官表示,卡恩有潜逃风险,应该被拘留。卡恩本身否认了所有指控。周六,飞往巴黎的法航客机起飞几分钟之前卡恩被拘留。Michelle Fleury在法庭外报道。

Originally, we heard that the police had charged him with three particular charges: criminal sexual act, attempted rape and unlawful imprisonment6; but now they've actually added four more charges. The most serious of those carries a penalty of up to 25 years. This, of course, they say is arising out of what they believe is more evidence, more physical evidence they have.

最初,我们听说警方控告他三项罪名:性犯罪行为,强奸未遂和非法禁锢。但是现在又增加了四项指控。如果其中最严重的罪名成立,卡恩将被判处最高25年的监禁。当然,这是基于他所说的获得了更多证据的情况下。

Now you may recall Dominique Strauss-Kahn, the arraignment7, his appearance before a judge was actually delayed because he went to a hospital for a physical examination, so clearly police feel they have more evidence as a result of that.

现在,卡恩的审讯和出庭将会延迟,因为他已经前往医院进行体检,所以,很明显,警方认为他们可以通过体检获得更多证据。

Mr Strauss-Kahn has been seen as a respected and effective leader of the IMF and an important partner for European leaders. He had helped organise8 rescue packages for struggling countries in the eurozone.

卡恩被视为国际货币基金组织值得尊敬的领导人,欧洲领导人重要的合作伙伴。他帮助组织了对欧元区陷入财政困境的国家的救助计划。

The chief prosecutor9 of the International Criminal Court says he's asked judges to issue international arrest warrants for the Libyan leader Colonel Gaddafi, his son Saif al-Islam and his intelligence chief Abdullah al-Sanussi for crimes against humanity. The prosecutor, Luis Moreno-Ocampo, said he had a lot of evidence against the three men, as James Robbins reports.

国际刑事法庭首席检控官表示,他已经要求法官发布国际通缉令,追捕利比亚领袖卡扎菲上校,他的儿子赛义夫(Saif al-Islam)和情报部门负责人塞努西(Abdullah al Senussi)。检控官奥坎波(Luis Moreno-Ocampo)表示,他已经掌握了关于这三人罪行的详细证据。James Robbins报道。

Luis Moreno-Ocampo said more than 1,200 documents and 50 interviews with key insiders and witnesses provided evidence that Colonel Gaddafi had personally ordered attacks on unarmed Libyan civilians10. They were attacked in their homes, shot during demonstrations11 or when leaving mosques12. Mr Ocampo said others were victims of the shelling of funeral processions. The Libyan government says it is ignoring the prosecutor's announcement and does not recognise the jurisdiction13 of the International Criminal Court.

奥坎波(Luis Moreno-Ocampo)表示,1,200多份文件和对50名熟悉内情者及目击者进行的访问证明,卡扎菲上校个人下令对手无寸铁的利比亚平民发动袭击。他们在家中被袭击,在示威过程中或离开清真寺时被枪击。奥坎波表示,其他人则是在参加葬礼的过程中被炮击。利比亚政府表示,他们完全忽略这位监控官的宣告,他们并不认可国际刑事法庭的审判权。

The American billionaire property magnate, Donald Trump14, says he won't run for the United States presidency15 in 2012. Mr Trump, who's well-known for his role in a reality television show, announced that he will not seek the Republican nomination16 to challenge President Obama despite weeks of unofficial campaigning. Paul Adams reports from Washington.

美国著名地产大亨唐纳德·特朗普(Donald Trump)表示,他不会参加2012年美国总统选举。在电视节目真人秀中广为人知的特朗普宣布,尽管已经举行了几周非正式的竞选活动,然而,他不会寻求共和党提名来挑战奥巴马总统。Paul Adams在华盛顿报道。

After a political tease that's lasted several weeks, Donald Trump finally decided17 he was not ready to leave the private sector18. Making his announcement, the businessman with the outsized ego19 and eccentric hairdo said he still believed he could win the general election. He may be the only person in the country who genuinely believes it. But someone who was in with a chance, Mike Huckabee, has also decided not to run. This deprives the Republican field of a strong socially conservative candidate and adds to the impression that the party is struggling to come up with a viable20 contender capable of taking on the president.

经历了持续几周的政治活动之后,唐纳德·特朗普(Donald Trump)最终决定,他还没有做好离开私营部门的准备。发表公告的时候,这位异常自负,发型古怪的商人表示,他仍然相信自己能够赢得大选的胜利。或许整个美国只有他一人这样坚定地认为如此。但是原本有机会获胜的迈克·赫克比(Mike Huckabee)也决定不参加竞选。这导致共和党缺乏有力的社会化保守派候选人,使人们更加觉得,共和党很难找出能够接任总统的有力的候选人。

World News from the BBC

In the latest effort to eradicate21 child sex abuse in the Roman Catholic Church, Pope Benedict has told bishops22 around the world to report promptly23 all priests suspected of paedophilia to local police. Bishops have also been given a year to draw up detailed24 plans to fight abuse and help victims. A BBC's correspondent at the Vatican says that since widespread reports of abuse first emerged, the Church has often appeared more interested in protecting priests than punishing those responsible.

在罗马天主教堂试图根除虐童问题的最新努力中,教皇本笃告诉全世界各地的主教,一旦发现有恋童癖嫌疑的神父立即向当地警方报告。他还给主教们一年的时间来起草根除虐童问题,帮助受害者的详细计划。BBC驻梵蒂冈一名通讯员表示,自从大量虐童报告浮出水面以来,罗马天主教堂似乎更有兴趣保护神父,而不是惩罚责任人。

In Egypt, the wife of the former president has agreed to hand over assets to the state after being detained on Saturday as part of a corruption25 investigation26. Suzanne Mubarak, whose husband Hosni was forced to stand down following huge pro-democracy demonstrations, will surrender a villa27 in Cairo and some $3m held in bank accounts.

埃及前总统的妻子周六被拘留接受腐败调查之后同意将财产上交国家。穆巴拉克总统在大规模的支持民主抗议活动中被迫退位。他的妻子Suzanne Mubarak将交出开罗的一座别墅和银行账户中的300万美元财产。

A man who managed to survive a gruesome massacre28 in Guatemala has given details of his ordeal29 at the hands of a suspected Mexican drug cartel. The farm worker said the gang members arrived at his ranch30 on Saturday and demanded to see the landowner. When the peasants refused to cooperate, the gangsters31 bound their hands and hacked32 at them using machetes. At least 27 were beheaded. The survivor33 pretended to be dead until help arrived.

在危地马拉一场可怕的大屠杀中幸存的一名男子详细描述了他在墨西哥毒品卡特尔手中遭遇的折磨。这名农场工人表示,这些犯罪分子周六来到他的农场,要求见农场主。农民们拒绝配合,犯罪团伙就将他们的手绑起来,用弯刀砍他们。至少27人被砍头。幸存者假装遇害逃过一劫,直到救援来临。

The American space shuttle Endeavour has lifted off for the International Space Station on its final mission. The blast-off was watched by Gabrielle Giffords, the US congresswoman shot in the head in January. Her husband Mark Kelly is the shuttle commander. Andy Gallacher was at the launch.

美国奋进号航天飞机发射升空,前往国际空间站,执行最后一次任务。一月份头部被击中的女议员吉福兹观看了发射过程。她的丈夫Mark Kelly是这架航天飞机的总指挥。Andy Gallacher在发射现场报道。

The space shuttle Endeavour blasted off into the bright morning sky as a cheer went up across the Kennedy Space Center. An estimated half a million people lined the beaches, roads and bridges across Florida's space coast to catch one final glimpse of the spacecraft. When Endeavour returns to Earth, it will be sent to a museum in California, leaving only one working space shuttle. Atlantis is due to launch in July, one last mission for a space programme that's lasted for 30 years.

奋进号航天飞机发射进入清晨明亮的天空,肯尼迪航天中心爆发出欢呼声。大约50万人排列在佛罗里达航天海岸的沙滩,道路和桥梁两旁,最后一睹这架航天飞机的风采。奋进号航天飞机返回地球的时候将被送往加利福尼亚一家博物馆,现在仅剩一架正常工作的航天飞机。亚特兰蒂斯号航天飞机将在7月份发射升空,这是持续了30年的航天飞机项目最后一次任务。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bail Aupz4     
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人
参考例句:
  • One of the prisoner's friends offered to bail him out.犯人的一个朋友答应保释他出来。
  • She has been granted conditional bail.她被准予有条件保释。
2 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
3 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
4 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
5 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
6 imprisonment I9Uxk     
n.关押,监禁,坐牢
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。
7 arraignment 5dda0a3626bc4b16a924ccc72ff4654a     
n.提问,传讯,责难
参考例句:
  • She was remanded to juvenile detention at her arraignment yesterday. 她昨天被送回了对少年拘留在她的传讯。 来自互联网
  • Wyatt asks the desk clerk which courthouse he is being transferred to for arraignment. 他向接待警员询问了马宏将在哪个法庭接受传讯。 来自互联网
8 organise organise     
vt.组织,安排,筹办
参考例句:
  • He has the ability to organise.他很有组织才能。
  • It's my job to organise all the ceremonial events.由我来组织所有的仪式。
9 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
10 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
11 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
12 mosques 5bbcef619041769ff61b4ff91237b6a0     
清真寺; 伊斯兰教寺院,清真寺; 清真寺,伊斯兰教寺院( mosque的名词复数 )
参考例句:
  • Why make us believe that this tunnel runs underneath the mosques? 为什么要让我们相信这条隧洞是在清真寺下?
  • The city's three biggest mosques, long fallen into disrepair, have been renovated. 城里最大的三座清真寺,过去年久失修,现在已经修复。
13 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
14 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
15 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
16 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
17 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
18 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
19 ego 7jtzw     
n.自我,自己,自尊
参考例句:
  • He is absolute ego in all thing.在所有的事情上他都绝对自我。
  • She has been on an ego trip since she sang on television.她上电视台唱过歌之后就一直自吹自擂。
20 viable mi2wZ     
adj.可行的,切实可行的,能活下去的
参考例句:
  • The scheme is economically viable.这个计划从经济效益来看是可行的。
  • The economy of the country is not viable.这个国家经济是难以维持的。
21 eradicate Ui1zn     
v.根除,消灭,杜绝
参考例句:
  • These insects are very difficult to eradicate.这些昆虫很难根除。
  • They are already battling to eradicate illnesses such as malaria and tetanus.他们已经在努力消灭疟疾、破伤风等疾病。
22 bishops 391617e5d7bcaaf54a7c2ad3fc490348     
(基督教某些教派管辖大教区的)主教( bishop的名词复数 ); (国际象棋的)象
参考例句:
  • Each player has two bishops at the start of the game. 棋赛开始时,每名棋手有两只象。
  • "Only sheriffs and bishops and rich people and kings, and such like. “他劫富济贫,抢的都是郡长、主教、国王之类的富人。
23 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
24 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
25 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
26 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
27 villa xHayI     
n.别墅,城郊小屋
参考例句:
  • We rented a villa in France for the summer holidays.我们在法国租了一幢别墅消夏。
  • We are quartered in a beautiful villa.我们住在一栋漂亮的别墅里。
28 massacre i71zk     
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀
参考例句:
  • There was a terrible massacre of villagers here during the war.在战争中,这里的村民惨遭屠杀。
  • If we forget the massacre,the massacre will happen again!忘记了大屠杀,大屠杀就有可能再次发生!
29 ordeal B4Pzs     
n.苦难经历,(尤指对品格、耐力的)严峻考验
参考例句:
  • She managed to keep her sanity throughout the ordeal.在那场磨难中她始终保持神志正常。
  • Being lost in the wilderness for a week was an ordeal for me.在荒野里迷路一星期对我来说真是一场磨难。
30 ranch dAUzk     
n.大牧场,大农场
参考例句:
  • He went to work on a ranch.他去一个大农场干活。
  • The ranch is in the middle of a large plateau.该牧场位于一个辽阔高原的中部。
31 gangsters ba17561e907047df78d78510bfbc2b09     
匪徒,歹徒( gangster的名词复数 )
参考例句:
  • The gangsters offered him a sum equivalent to a whole year's earnings. 歹徒提出要给他一笔相当于他一年收入的钱。
  • One of the gangsters was caught by the police. 歹徒之一被警察逮捕。
32 hacked FrgzgZ     
生气
参考例句:
  • I hacked the dead branches off. 我把枯树枝砍掉了。
  • I'm really hacked off. 我真是很恼火。
33 survivor hrIw8     
n.生存者,残存者,幸存者
参考例句:
  • The sole survivor of the crash was an infant.这次撞车的惟一幸存者是一个婴儿。
  • There was only one survivor of the plane crash.这次飞机失事中只有一名幸存者。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴