英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7482

时间:2018-12-13 07:47来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Troops from northern Sudan say they've taken control of the disputed town of Abyei on the border with southern Sudan. The army of southern Sudan said northern troops had entered Abyei with tanks and that fighting was continuing. James Copnall reports from Khartoum.

北苏丹军队表示,他们已经控制了南北边境处有争议的城镇阿卜耶伊。南苏丹军方表示,北方军队携带坦克进入阿卜耶伊,现在战斗仍在继续进行。James Copnall在喀土穆报道。

Troops from the northern army attacked Abyei after three days of clashes and artillery1 bombardments. A southern army spokesman acknowledged the town had been lost, saying there were not enough southern troops to defend it. This is a startling development following months of arguments and just two days before the UN Security Council was due to visit Abyei. Abyei has been the biggest point of contention2 between north and south Sudan, and this event will lead to heightened fears of a new conflict between the two.

经过三天的冲突和炮击之后,北方军队袭击了阿卜耶伊。南方军队发言人承认该城镇已经失守,因为南方没有足够的军队来防御。经过几个月的争执之后,距离联合国安理会访问阿卜耶伊还有两天的时间,事态的这种进展确实令人震惊。阿卜耶伊一直是南北双方争论的焦点,这次事件可能会导致人们更加担心双方之间爆发新的冲突。

Tens of thousands of people are protesting across Spain against high unemployment and the government's austerity measures in defiance3 of a ban on demonstrations4 on the eve of local elections. The protest began in Madrid's main square, the Puerta del Sol, six days ago as a spontaneous sit-in by young people. Sarah Rainsford is there.

西班牙当地选举前夕,数万人无视政府的示威活动禁令,抗议高失业率和政府的紧缩措施。六天前,抗议活动从马德里的太阳门广场开始,最初是年轻人自发的静坐抗议活动。Sarah Rainsford在现场报道。

Tens of thousands of people in the square yet again. Many, many people here last night, the biggest protest so far, I think it's gearing up to be another big night tonight. There have been big crowds all day long at this protest camp. It is illegal, but it is being tolerated by the authorities. I think ahead of local elections tomorrow, the authorities here know that it would be politically very difficult if they were to move in and to move on a crowd as big as this, which has so much support across Spain.

现在数万人再次参加抗议活动。昨晚这里也有许多人,已经达到空前规模。我认为,今晚可能也会是一次非常大规模的活动。这个抗议集中营一整天都人来人往。这是非法的,但是当局是容忍的。我认为在明天的当地选举之前,当局非常明白,这次活动收到全国各地的支持,如果他们介入将人群驱逐出去,他们将面临政治困境。

Ivory Coast's President Alassane Ouattara has been inaugurated in a ceremony that marked the country's return to constitutional order after a decade of unrest and conflict. Mr Ouattara called for brotherhood5 and reconciliation6, saying he would rule in the interests of the whole nation.

科特迪瓦总统瓦塔拉在典礼中宣誓就职,标志着这个国家经过十年的动荡和冲突之后终于回到宪法秩序之下。瓦塔拉呼吁大家亲密团结,称他执政期间将以全国人民的利益为重。

"This day represents a historic moment for the people of Ivory Coast. Yes, this day is for all Ivorians the start of an era that marks our common will to write a new page in the history of our country."

“对于科特迪瓦人民来说,这是历史性的时刻。是的,对于所有科特迪瓦人来说,今天意味着一个新的时代的开始,意味着人民的共同意志将在国家历史上写下新的篇章。”

Tens of thousands watched on big screens around the capital Yamoussoukro as the president was sworn in.

总统宣誓就职的时候,数万人聚集在首都亚穆苏克罗大屏幕前观看现场实况。

A senior United Nations official has concluded that torture is still carried out by Tunisia's security forces. After a week-long investigation7 in the country, the UN Special Rapporteur on Torture Juan Mendez said the popular uprising which ousted8 the former President Zine El Abidine Ben Ali had not completely eradicated9 the practice. Mr Mendez said the authorities needed to do more to show that it would no longer be tolerated.

联合国一名高级官员得出结论,突尼斯安全力量仍然在实施酷刑。对突尼斯进行一周的调查之后,联合国酷刑问题特别报告员门德斯(Juan Mendez)表示,推翻前总统本·阿里的大规模抗议活动并未能根除安全力量的暴行。门德斯表示,当局必须采取更多措施证明他们不再容忍酷刑的存在。

Iceland's most active volcano, Grimsvotn, has begun erupting. Iceland's Meteorological Office says the eruption10 is expected to be small and shouldn't cause a disruption on air travel routes. Last year, ash clouds from another Icelandic volcano led to the closure of a huge swathe of airspace across Europe and chaos11 at airports around the world.

冰岛最活跃的火山格里姆火山开始喷发。冰岛气象办公室表示,这次喷发的强度不会特别大,不会对空中交通造成影响。去年,冰岛另外一座火山喷发形成的火山灰导致欧洲范围空中交通关闭,引发全世界机场的混乱。

BBC News

Police in Chile have been clashing with demonstrators protesting against government policies. The clashes in the central city of Valparaiso happened after a protest march called by the country's main trade union had concluded peacefully. It was timed to coincide with the president's annual state of the union address. Demonstrators held up signs opposing the government's education, labour and environmental policies.

智利抗议政府政策的示威者与警方发生冲突。全国主要的工会组织的游行和平结束之后,中部城市瓦尔帕莱索爆发冲突。这次抗议活动的时间与总统一年一度的国情咨文讲话一致。示威者高举反对政府教育,劳工和环境政策的标语。

Police in Malaysia say two landslides12 have partially13 buried an orphanage14 near the capital Kuala Lumpur, killing15 12 people, many of them children. A number of other people were rescued, but four are still missing. Jennifer Pak reports from Kuala Lumpur.

马来西亚警方表示两次山体滑坡部分掩埋了首都吉隆坡附近一家孤儿院,造成12人死亡,其中大部分是儿童。还有一些人获救,但是仍有4人失踪。Jennifer Pak在吉隆坡报道。

Police say two landslides hit the orphanage within seconds of each other. Twenty children and their carers were gathered under a tent outside the orphanage when the incident happened. Authorities say the victims did not have a chance to escape.

警方表示,两次山体滑坡在几秒钟之内相继袭击这家孤儿院。事故发生的时候,20名儿童和他们的护理人员集中在孤儿院外的一个帐篷内。当局表示,遇难者没有机会逃生。 

Police say heavy rainfall is the likely cause of the landslide[s] in central Selangor state. The rain in recent days has slowed the rescue efforts. The soil is too wet to be moved by machines, so rescue workers have tried to dig with their hands and shovels16 to search for survivors17.

警方称,造成雪兰莪州中部山体滑坡的可能是连日暴雨。最近几天的暴雨延误了救援行动。土壤非常泥泞,机器难以行动,所以救援人员试图徒手挖掘搜寻幸存者。

Final results have been announced in local elections in South Africa, showing that the main opposition18 party, the Democratic Alliance, has nearly doubled its share of the votes since the last poll. The governing ANC still maintained a solid majority with 62% of the vote. Analysts19 say the Democratic Alliance, traditionally seen as having support among white voters, is now making inroads into the black middle-class electorate20.

南非当地选举最终结果出炉,主要的反对党派,民主联盟获得的选票几乎是上次选举的两倍。执政党国民大会党仍然拥有大多数优势,获得62%的选票。分析家表示,民主联盟传统上一直受到白人选民的支持,现在已经逐渐打入黑人中产阶级选民中。

Hundreds of Twitter users have reacted to a Premier21 League footballer's bid to stop comments on his private life by posting new messages online. The move follows a ruling by the High Court in London, ordering [the] social networking site to provide the names of users who've published confidential22 details about the player. Legal experts have pointed23 out that the website, which is based in California, isn't covered by English law.

英超队员要求大家停止对他的私生活作出评论,数百名Twitter用户作出回应,在网上发表了新的留言。此前,伦敦最高法院裁决下令该社交网站提供发表这位队员隐秘信息的用户姓名。司法专家指出位于加利福尼亚的这家网站不受英国法律管辖。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 artillery 5vmzA     
n.(军)火炮,大炮;炮兵(部队)
参考例句:
  • This is a heavy artillery piece.这是一门重炮。
  • The artillery has more firepower than the infantry.炮兵火力比步兵大。
2 contention oZ5yd     
n.争论,争辩,论战;论点,主张
参考例句:
  • The pay increase is the key point of contention. 加薪是争论的焦点。
  • The real bone of contention,as you know,is money.你知道,争论的真正焦点是钱的问题。
3 defiance RmSzx     
n.挑战,挑衅,蔑视,违抗
参考例句:
  • He climbed the ladder in defiance of the warning.他无视警告爬上了那架梯子。
  • He slammed the door in a spirit of defiance.他以挑衅性的态度把门砰地一下关上。
4 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
5 brotherhood 1xfz3o     
n.兄弟般的关系,手中情谊
参考例句:
  • They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
  • They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
6 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
7 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
8 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
9 eradicated 527fe74fc13c68501cfd202231063f4a     
画着根的
参考例句:
  • Polio has been virtually eradicated in Brazil. 在巴西脊髓灰质炎实际上已经根除。
  • The disease has been eradicated from the world. 这种疾病已在全世界得到根除。
10 eruption UomxV     
n.火山爆发;(战争等)爆发;(疾病等)发作
参考例句:
  • The temple was destroyed in the violent eruption of 1470 BC.庙宇在公元前1470年猛烈的火山爆发中摧毁了。
  • The eruption of a volcano is spontaneous.火山的爆发是自发的。
11 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
12 landslides 5a0c95bd1e490515d70aff3ba74490cb     
山崩( landslide的名词复数 ); (山坡、悬崖等的)崩塌; 滑坡; (竞选中)一方选票占压倒性多数
参考例句:
  • Landslides have cut off many villages in remote areas. 滑坡使边远地区的许多村庄与外界隔绝。
  • The storm caused landslides and flooding in Savona. 风暴致使萨沃纳发生塌方和洪灾。
13 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
14 orphanage jJwxf     
n.孤儿院
参考例句:
  • They dispensed new clothes to the children in the orphanage.他们把新衣服发给孤儿院的小孩们。
  • They gave the proceeds of the sale to the orphanage.他们把销售的收入给了这家孤儿院。
15 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
16 shovels ff43a4c7395f1d0c2d5931bbb7a97da6     
n.铲子( shovel的名词复数 );锹;推土机、挖土机等的)铲;铲形部份v.铲子( shovel的第三人称单数 );锹;推土机、挖土机等的)铲;铲形部份
参考例句:
  • workmen with picks and shovels 手拿镐铲的工人
  • In the spring, we plunge shovels into the garden plot, turn under the dark compost. 春天,我们用铁锨翻开园子里黑油油的沃土。 来自辞典例句
17 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
18 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
19 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
20 electorate HjMzk     
n.全体选民;选区
参考例句:
  • The government was responsible to the electorate.政府对全体选民负责。
  • He has the backing of almost a quarter of the electorate.他得到了几乎1/4选民的支持。
21 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
22 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
23 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴