英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7500

时间:2018-12-14 04:49来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan has won a third term in power and has promised to work with his rivals on a new constitution. He told cheering supporters that he'd focus on consensus1 and negotiation2. From Istanbul, Jonathan Head.

土耳其总理埃尔多安在大选中赢得三连任。他承诺将与竞争对手推行新的宪法。他告诉欢呼庆祝的支持者,他的工作将集中在协商一致方面。伊斯坦布尔,Jonathan Head报道。

Prime Minister Recep Tayyip Erdogan campaigned with extravagant3 promises of new construction and services. That has played well with an electorate4 whose living standards still lag far behind those of most European countries. The main opposition5 party, the secular6 CHP, appears to have increased its share of the vote, but not sufficiently7 to threaten Mr Erdogan's AKP. But he has not won the two-thirds super majority of parliamentary seats that would have allowed him to push through his plans for a new constitution without putting it to a referendum.

埃尔多安竞选时作出推出新的宪法,提供新的服务的重要承诺。对于生活水平仍然远远低于大部分欧洲国家的选民来说,这种做法非常奏效。主要的竞争对手共和人民党(CHP)获得的选票比例似乎有所增加,但是不足以威胁埃尔多安的正义与发展党(AKP)。但是他没有赢得议会三分之二的大多数席位,因此不能在不经过全民公投的情况下通过关于新宪法的计划。

The Syrian army has taken control of the town of Jisr al-Shughour nearly a week after officials said 120 members of the security forces were killed there. Syrian TV said a mass grave had been discovered containing the bodies of dozens of security personnel. A BBC reporter in the town said he was shown a grave with seven bodies. Owen Bennett-Jones reports from the Syrian-Turkish border.

官员宣称120名安全人员被杀害接近一周之后,叙利亚军队控制了吉斯尔·舒古尔(Jisr al-Shughour)。叙利亚电视台表示,他们发现了一座葬有几十名安全人员尸骨的集体墓穴。BBC驻该城镇一名记者表示,他看到这个墓穴葬有7具尸体。Owen Bennett-Jones在叙利亚与土耳其边境处报道。

The thousands of people who have fled Syria in recent days abandoned their homes because they feared a massive Syrian army assault, and now that assault has reached the town of Jisr al-Shughour. The Syrian army says it's found a mass grave containing some of the 120 security personnel killed last week. The military says it entered the town at the request of citizens, but the refugees say that by the time the army reached Jisr al-Shughour, most of the residents had run away.

近日来逃离叙利亚的数千人背井离乡,因为他们担心叙利亚军队会发动大规模进攻,现在,进攻已经抵达吉斯尔·舒古尔(Jisr al-Shughour)。叙利亚军队表示,他们发现了葬有上周被杀害的120名安全人员的集体墓穴。军方还表示,他们应公民的要求进入该城镇。但是难民表示,军队抵达这个小镇的时候,大部分居民已经逃逸。

Leaders from north and south Sudan are in the Ethiopian capital Addis Ababa to discuss the violence that's broken out in border areas less than a month before southern Sudan is due to become independent. The meeting under the auspices8 of the African Union will focus on the disputed region of Abyei and the oil-rich northern state of South Kordofan. Human rights groups say tens of thousands of people have fled from recent fighting in South Kordofan. They say northern troops are conducting house-to-house searches for southerners.

来自南北苏丹的领导人在埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴会面,商讨距离南苏丹独立不到一个月的时间边境地区爆发的暴力冲突。这次非洲联盟保护下的会晤将集中在有争议的阿卜耶伊和石油资源丰富的北方省份南科尔多凡省。人权组织表示,数万人已经逃离南科尔多凡省今日的冲突。他们说,北方军队正在逐门逐户搜索南方人。

The Libyan government says its forces have held off an attack by rebels on Zawiya, a key town in western Libya. A spokesman said rebel resistance had been eliminated. It follows a second day of fierce fighting in Zawiya, an oil terminal an hour's drive from Tripoli. The main road and supply route from Tripoli to the Tunisian border, which runs through Zawiya, is said to have been partially9 closed.

利比亚政府表示,政府军队抵御了叛军对利比亚西部关键城镇Zawiya的袭击。一名发言人表示,叛军的反抗已经被粉碎。Zawiya是一个重要的石油终端,距离的黎波里只有一个小时的车程,这里已经发生连续第二天的激烈战斗。从的黎波里通往突尼斯边境的主要道路和补给路线经过Zawiya,据称已经被部分封闭。

Thousands of people in the Iranian capital Tehran have held a silent march to mark the second anniversary of the disputed re-election of the country's president Mahmoud Ahmadinejad. Reports say the march ended peacefully, but some protesters were arrested. The demonstrators said their aim was to show that the opposition movement was still alive, even though the government in Iran has put its leaders under house arrest.

伊朗首都德黑兰数千人举行静默游行,纪念总统内贾德有争议的再次当选两周年。报道称,游行和平结束,但是一些抗议者被逮捕。示威者表示,他们的目的是展示反对派行动仍然充满生机,尽管伊朗政府软禁了他们的领袖。

World News from the BBC

Ash particles drifting across the Pacific Ocean from a volcanic10 eruption11 in Chile are causing further disruption to airlines in New Zealand and eastern Australia. It's the first time Australian flights have been affected12 by volcanic activity for 20 years, and it's feared they could be grounded for days. Matt Wardell is a spokesman for Airservices Australia, which manages the country's air traffic.

从智利火山喷发跨越太平洋漂浮的火山灰颗粒对新西兰和澳大利亚东部航空带来进一步的扰乱。这是20年来澳大利亚航班首次受到火山活动的影响,这种状况恐怕会持续几天的时间。Matt Wardell是澳洲航空管理局的管理人员。

"It's going to be a pretty hairy 24 hours down here in the southeastern Australia and particularly (in) across to New Zealand. We've had a couple of hundred flights cancelled or diverted, or certainly looking at having that number affected over the next 24 hours and somewhere, somewhere north and 20,000 passengers affected."

“未来的24小时之内,火山灰会向澳大利亚东南部飘动,尤其是会到达新西兰。我们已经有数百个航班被取消或变更飞行路线。未来24小时之内北方会有更多航班受到影响,大约20,000名乘客的出行会受到影响。”

The government of Bangladesh is defending its first ever use of mobile courts to give on-the-spot prison sentences during the current general strike. The main opposition party says about 50 activists14 were sent to prison by the courts. Anbarasan Ethirajan reports from the capital Dhaka.

在大罢工期间,孟加拉国政府首次使用机动法庭作出现场监禁判决,政府对此作出辩护。主要的反对党派表示,大约50名活动积极分子被法庭投入监狱。Anbarasan Ethirajan在首都达卡报道。

Mobile courts are used to punish those found guilty of damaging public property or preventing police from carrying out their duties. The home minister has said that they wanted to give immediate15 punishment to those indulging in violence. Opposition leaders who called the strike say the instant courts are not giving the accused their proper chance to defend themselves. Sultana Kamal, a leading human rights activist13, says the system could be misused16 by political parties, especially by the ruling party.

机动法庭用来惩罚那些危害公共财产或者妨碍警方履行职责的人。内政部表示,他们希望立即惩罚那些纵容暴力的人。组织这次罢工的反对派领导人表示,机动法庭没有给予被告为自己辩护的机会。主要的人权积极分子Sultana Kamal表示,该体系可能会被政治党派滥用,尤其是执政党。

The Croatian President Ivo Josipovic has condemned17 an attack on the first gay rights march ever held in the coastal18 city of Split. He said the violence didn't reflect the true face of Croatia. About 8,000 opponents of the gay pride parade hurled19 stones and bottles at some 150 marchers, who were eventually taken to safety. Saturday's violence came a day after Croatia secured an agreement to complete negotiations20 to join the EU in 2013.

克罗地亚海滨城市斯普利特举行的首次同性恋权利游行遭遇袭击,总统约西波维奇(Ivo Josipovic)对此提出谴责。他说,这次暴力事件并不能反映克罗地亚的真实面貌。同性恋荣耀游行的大约8,000名反对者向150名游行者扔石头和瓶子。参加游行的人最终被带到安全按地点。周六的暴力发生在克罗地亚终于达成协议,于2013年正式加入欧盟一天之后。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
2 negotiation FGWxc     
n.谈判,协商
参考例句:
  • They closed the deal in sugar after a week of negotiation.经过一星期的谈判,他们的食糖生意成交了。
  • The negotiation dragged on until July.谈判一直拖到7月份。
3 extravagant M7zya     
adj.奢侈的;过分的;(言行等)放肆的
参考例句:
  • They tried to please him with fulsome compliments and extravagant gifts.他们想用溢美之词和奢华的礼品来取悦他。
  • He is extravagant in behaviour.他行为放肆。
4 electorate HjMzk     
n.全体选民;选区
参考例句:
  • The government was responsible to the electorate.政府对全体选民负责。
  • He has the backing of almost a quarter of the electorate.他得到了几乎1/4选民的支持。
5 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
6 secular GZmxM     
n.牧师,凡人;adj.世俗的,现世的,不朽的
参考例句:
  • We live in an increasingly secular society.我们生活在一个日益非宗教的社会。
  • Britain is a plural society in which the secular predominates.英国是个世俗主导的多元社会。
7 sufficiently 0htzMB     
adv.足够地,充分地
参考例句:
  • It turned out he had not insured the house sufficiently.原来他没有给房屋投足保险。
  • The new policy was sufficiently elastic to accommodate both views.新政策充分灵活地适用两种观点。
8 auspices do0yG     
n.资助,赞助
参考例句:
  • The association is under the auspices of Word Bank.这个组织是在世界银行的赞助下办的。
  • The examination was held under the auspices of the government.这次考试是由政府主办的。
9 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
10 volcanic BLgzQ     
adj.火山的;象火山的;由火山引起的
参考例句:
  • There have been several volcanic eruptions this year.今年火山爆发了好几次。
  • Volcanic activity has created thermal springs and boiling mud pools.火山活动产生了温泉和沸腾的泥浆池。
11 eruption UomxV     
n.火山爆发;(战争等)爆发;(疾病等)发作
参考例句:
  • The temple was destroyed in the violent eruption of 1470 BC.庙宇在公元前1470年猛烈的火山爆发中摧毁了。
  • The eruption of a volcano is spontaneous.火山的爆发是自发的。
12 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
13 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
14 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
15 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
16 misused 8eaf65262a752e371adfb992201c1caf     
v.使用…不当( misuse的过去式和过去分词 );把…派作不正当的用途;虐待;滥用
参考例句:
  • He misused his dog shamefully. 他可耻地虐待自己的狗。 来自《简明英汉词典》
  • He had grossly misused his power. 他严重滥用职权。 来自《简明英汉词典》
17 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
18 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
19 hurled 16e3a6ba35b6465e1376a4335ae25cd2     
v.猛投,用力掷( hurl的过去式和过去分词 );大声叫骂
参考例句:
  • He hurled a brick through the window. 他往窗户里扔了块砖。
  • The strong wind hurled down bits of the roof. 大风把屋顶的瓦片刮了下来。 来自《简明英汉词典》
20 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴