英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7562

时间:2018-12-14 06:22来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Libyan rebels are still fighting troops loyal to Colonel Gaddafi for control of Tripoli. The rebels say they've taken over most of the capital but are facing stiff resistance in some areas. Matthew Price is in Tripoli.

利比亚叛军仍在与忠于卡扎菲上校的力量争夺首都的黎波里的控制权。叛军表示,他们已经占领了首都大部分地区,但是在某些地区仍然面临顽固抵抗。Matthew Price在的黎波里报道。

Tripoli today is a tale of two cities. In one, jubilant opposition1 supporters believe they are finally witnessing the end of Colonel Gaddafi. Gunmen control the streets of their neighbourhoods. Pro-Gaddafi forces are nowhere to be seen. The other Tripoli is one of anxiety, of fear, of heavy weapons and explosions. The battle for this city is not over. From Colonel Gaddafi's compound, smoke can be seen rising as the two sides fight for control there. And here, around the hotel where foreign journalists have stayed ever since this uprising began, Gaddafi's supporters control the streets. The premature2 celebrations of last night seem not to have been repeated during the day. Instead, many stay indoors, wondering how long the fight for Tripoli will last.

的黎波里在今天被分为两个城市。在其中一个,欢呼的反对派支持者相信他们最终见证了卡扎菲上校时代的结束。持枪分子控制了他们所在社区的街道,街道上已经看不到卡扎菲力量的踪影。的黎波里的其他地方则是焦虑,恐惧,武器和炸药不断轰炸的情景。这座城市的战争还没有结束。由于双方仍在争夺控制权,卡扎菲上校官邸上方浓烟滚滚。在自抗议活动开始以来外国记者入住的酒店周围,卡扎菲的支持者控制了街道。昨晚提前举行的庆祝活动在今天白天没有重演。许多人待在室内,想知道的黎波里的战斗还要持续多久。

Colonel Gaddafi's whereabouts remain unknown. The head of the rebel National Transitional Council, Mustafa Abdul Jalil, says the real moment of victory will come when the Libyan leader is captured. From Benghazi, Paul Wood reports.

卡扎菲上校的去向仍然不明。叛军过渡国民委员会领袖贾利勒(Mustafa Abdel Jalil)表示,利比亚领袖卡扎菲被抓获的时候,真正胜利的时刻才会到来。Paul Wood在班加西报道。

In the early hours of the morning, jubilant crowds in Benghazi celebrated3 the passing of Colonel Gaddafi's rule with volleys of automatic fire. But later in the day, here in the birthplace of the revolution, there was a more sober warning of the dangers posed by the victory unfolding in the capital. The leader of the National Transitional Council, Mustafa Abdul Jalil, said he was worried there could be revenge attacks. If military commanders ignored him and carried out reprisals4, he said, he would resign - a threat which gives a glimpse of the tensions within a movement now on the brink5 of forming a new government.

黎明时分,班加西欢呼雀跃的人群发射自动火炮,庆祝卡扎菲统治的结束。但是当天晚些时候,在革命的发源地,随着胜利的景象在这座城市逐渐展开,却出现了更加严厉的危险警告。过渡国民委员会领袖贾利勒表示,他担心会遭遇报复性袭击。他说,如果军事指挥官无视他的存在,进行报复,他将辞职——该威胁导致正在考虑组建新政府的活动出现了紧张的情绪。

President Obama has praised the Libyan people for what he called their extraordinary sacrifice in defying the Gaddafi regime and fighting to overthrow6 it.

奥巴马总统对利比亚人民在推翻卡扎菲上校政权的过程中所作出的巨大牺牲给予赞扬。

"Your courage and character have been unbreakable in the face of the tyrant7. An ocean divides us, but we are joined in the basic human longing8 for freedom, for justice and for dignity. Your revolution is your own, and your sacrifices have been extraordinary. Now the Libya that you deserve is within your reach. Going forward, we will stay in close coordination9 with the TNC to support that outcome."

“面对暴君,你们的勇气和品质坚不可摧。我们被大洋分隔两岸,但是我们在人类最基本的对自由,平等和尊严的追求方面是相同的。你们的革命是自己的,你们的牺牲是巨大的。现在,你们希望拥有的利比亚已经触手可及。希望你们继续保持下去,我们将与过渡国民委员会保持密切合作,支持你们取得这种结果。”

In other reaction, the UN Secretary General Ban Ki-moon warned that all United Nations members have a duty to comply with the International Criminal Court, which has issued arrest warrants against Colonel Gaddafi, his son Saif al-Islam and his intelligence chief.

在其他方面,联合国秘书长潘基文警告称,联合国所有成员国都有义务遵守国际刑事法庭的规定,他们已经发布了卡扎菲上校,他的儿子赛义夫和情报部长的通缉令。

The International Organisation10 for Migration11 says it has sent a ship to Tripoli to evacuate12 migrants. It can carry 300 passengers and is expected to arrive on Tuesday.

国际移民组织表示,他们已经向的黎波里发送了一艘船只来疏散移民。这艘船只可以搭载300名乘客,预期将于周二抵达。

World News from the BBC

The UN chief Ban Ki-moon says it's troubling that President Assad of Syria has not kept his word about halting military operations to crush anti-government protests. The Syrian president made the pledge in a phone conversation with Mr Ban last week. The UN Human Rights Council is currently holding an emergency session on Syria that's expected to order a full investigation13 into government violence against protesters.

New York prosecutors14 have asked judges to drop sexual assault charges made against the former head of the International Monetary15 Fund, Dominique Strauss-Kahn. This follows a meeting between the district attorney and the hotel worker who made the allegations. Caroline Hepker is in New York.

纽约检控官要求法官放弃对国际货币基金组织前总裁卡恩的性侵犯指控。该要求是在区律师与做出该指控的酒店工作人员会面之后做出的。Caroline Hepker在纽约报道。

The 62-year-old Mr Strauss-Kahn was accused of the sexual encounter in a five-star hotel in Manhattan a few months ago. And initially16 the case was thought to be extremely strong, but it later, over the weeks, seemed to fall apart as there were serious questions over the credibility of the woman, over the alleged17 victim and the story that she gave to the prosecutors and also in later media appearances over the weeks about exactly what happened and when.

62岁的卡恩被指控几个月前在曼哈顿一家五星级酒店实施性侵犯。最初该案件似乎铁证如山,但是后来,几周的时间之内,所谓的受害者的可信性受到严重质疑,她向检控官提供的证词和后来在媒体露面中的讲述都受到了质疑。

The United Nations says at least 600 people are now known to have died and 1,000 wounded in ethnic18 clashes in South Sudan. The violence erupted on Thursday in Jonglei state. There have been worries about stability in South Sudan, which has been independent for just over one month.

联合国表示,南苏丹发生种族冲突,已经造成至少600人死亡,1,000人受伤。暴力于周四在琼莱州爆发。刚刚独立一个多月的南苏丹的稳定性引发了人们的担忧。

The governor of Puerto Rico says Hurricane Irene has brought high winds and torrential rain to the Caribbean island, cutting electricity to about 800,000 people. Forecasters say Irene, the first hurricane of the Atlantic season, is generating winds of up to 130km/h as it approaches the north coast of the Dominican Republic and Haiti, which share the island of Hispaniola. They say it could pick up strength.

波多黎各自治邦首脑表示,飓风"艾琳"(Irene)为这个加勒比海道带来了狂风和暴雨,导致800,000人电力中断。天气预报员表示,大西洋飓风季节第一次飓风抵达多米尼加共和国和海地北海岸时的风速将高达每小时130千米。他们说,风速可能会进一步增加。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 premature FPfxV     
adj.比预期时间早的;不成熟的,仓促的
参考例句:
  • It is yet premature to predict the possible outcome of the dialogue.预言这次对话可能有什么结果为时尚早。
  • The premature baby is doing well.那个早产的婴儿很健康。
3 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
4 reprisals 1b3f77a774af41369e1f445cc33ad7c3     
n.报复(行为)( reprisal的名词复数 )
参考例句:
  • They did not want to give evidence for fear of reprisals. 他们因为害怕报复而不想作证。
  • They took bloody reprisals against the leaders. 他们对领导进行了血腥的报复。 来自《简明英汉词典》
5 brink OWazM     
n.(悬崖、河流等的)边缘,边沿
参考例句:
  • The tree grew on the brink of the cliff.那棵树生长在峭壁的边缘。
  • The two countries were poised on the brink of war.这两个国家处于交战的边缘。
6 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
7 tyrant vK9z9     
n.暴君,专制的君主,残暴的人
参考例句:
  • The country was ruled by a despotic tyrant.该国处在一个专制暴君的统治之下。
  • The tyrant was deaf to the entreaties of the slaves.暴君听不到奴隶们的哀鸣。
8 longing 98bzd     
n.(for)渴望
参考例句:
  • Hearing the tune again sent waves of longing through her.再次听到那首曲子使她胸中充满了渴望。
  • His heart burned with longing for revenge.他心中燃烧着急欲复仇的怒火。
9 coordination Ho8zt     
n.协调,协作
参考例句:
  • Gymnastics is a sport that requires a considerable level of coordination.体操是一项需要高协调性的运动。
  • The perfect coordination of the dancers and singers added a rhythmic charm to the performance.舞蹈演员和歌手们配合得很好,使演出更具魅力。
10 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
11 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
12 evacuate ai1zL     
v.遣送;搬空;抽出;排泄;大(小)便
参考例句:
  • We must evacuate those soldiers at once!我们必须立即撤出这些士兵!
  • They were planning to evacuate the seventy American officials still in the country.他们正计划转移仍滞留在该国的70名美国官员。
13 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
14 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
15 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
16 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
17 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
18 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴