英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7600

时间:2018-12-19 05:34来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Bahrain's public prosecutor1 has ordered a retrial in a civilian2 court for 20 medical workers sentenced to up to 15 years in prison after helping3 anti-government protesters. Announcing the retrial, the public prosecutor said no doctors or medical staff should be punished for fulfilling their humanitarian4 duties. Caroline Hawley reports.

The sentencing of the medics prompted an international outcry. Many of the doctors and nurses say they were tortured into making confessions5. Amnesty International said the charges were ludicrous. Now Bahrain has acted to try to contain the damage to its reputation. There's to be a retrial in a civilian court. The attorney general said it would allow the evidence to be re-evaluated, and he promised that the doctors and nurses would have the full opportunity to defend themselves.

这起对医生的判决在国际上引起反对,许多医生和护士声称被屈打成招,国际特赦组织认为这些指控很荒谬。目前巴林正试图保护自身名声不受损害,民事法庭将对此进行再审。首席检察官表示将重新审核有关证据,他表态说,医生和护士将有足够的机会为自己辩护。

The government in Afghanistan says it's foiled a plot to assassinate6 the president Hamid Karzai. It said the Afghan intelligence agency had arrested six people, including a member of staff at the presidential palace. Most of the others were said to be lecturers from Kabul University. Some of those detained are alleged7 to have links with the Haqqani militant8 network and al-Qaeda. In recent months, several allies of Mr Karzai have been killed, including his chief peace negotiator with the Taliban, Burhanuddin Rabbani.

阿富汗政府声称已阻止一起试图暗杀总统卡尔扎伊的阴谋,声称阿富汗情报部门已逮捕六人,包括一名在总统官邸任职的人员,其他人据说多为喀布尔大学的讲师。据说其中一些被拘留者与哈卡尼军事网络和塔利班有关联。最近数月,卡尔扎伊的几名助手被杀,包括与塔利班和平谈判的首席谈判官Burhanuddin Rabbani。

An opinion survey among combat veterans in the United States suggests that a third of them believe the wars in Iraq and Afghanistan have not been worth fighting. The poll, by the Pew Research Center in Washington, found that a majority of American war veterans thought the West should focus more on domestic issues than foreign affairs.

一项对美国作战老兵的调查表明,三分之一的人认为在伊拉克和阿富汗的战争不值得。这项调查是由华盛顿皮尤研究中心发起的,调查发现,大多数美国作战老兵认为西方国家应更多关注自己国家内部事务,而不是对外事务。

The British Prime Minister David Cameron has warned that the world economy could be pushed to the brink9 by the eurozone's debt crisis. Speaking at the annual conference of his governing Conservative Party, Mr Cameron compared the current economic situation to the banking10 crisis of 2008. Britain, he said, would not help fund endless bailouts of its weaker European neighbours. He said governments had to cut their spending.

英国首相戴维德卡梅隆警告说,世界经济将被欧元区债务危机推到危险的边缘。在他的执政党保守党的年度会议上,卡梅隆将目前的经济形势与2008年的银行危机做了对比。他说,英国将不会帮助它那些需要无数救助资金的欧洲邻居,英国政府必须削减预算。

"The only way out of a debt crisis is to deal with your debts. That's why households are paying down their credit card and store card bills. It means banks getting their books in order, and it means governments - governments all over the world - cutting spending and living within their means."

“解决债务危机的唯一办法,就是解决自己的债务,这就是为什么各家各户在支付他们的信用卡和商店账单。这意味着银行要保持账目平衡,政府,全世界的政府要削减开支,量入为出。”

Soldiers in Mexico have arrested a man they say is a key figure in the country's most powerful drug gang, Noel Salgueiro Nevarez. Vanessa Buschschluter reports.

墨西哥士兵逮捕一名男子,他们称此人是该国境内最强大的毒品团伙的重要人物Noel Salgueiro Nevarez,Vanessa Buschschluter报道。

Security officials say Noel Salgueiro Nevarez is behind much of the extreme violence which has plagued Ciudad Juarez, Mexico's murder capital, where more than 3,000 people were killed in drug-related violence last year. He's thought to have started his criminal career 15 years ago, producing marijuana for the powerful Sinaloa cartel. Prosecutors11 say his gang has been exporting up to 15 tonnes of marijuana and two tonnes of cocaine12 per month to the United States.

安全官员声称,Noel Salgueiro Nevarez是墨西哥的谋杀之都Ciudad Juarez市许多极端暴力事件的主事者,去年有3000多人死于毒品相关的暴力。据说此人15年前开始了犯罪生涯,为大贩毒集团纳洛阿·卡特尔制造大麻。检察官称该团伙每月向美国出口15吨大麻和两吨可卡因。

You're listening to the latest World News from the BBC.

Prosecutors have been outlining their case against two Pakistani cricketers at the start of their trial in London for involvement in a betting scam. The former Pakistani captain Salman Butt13 and the fast bowler14 Mohammad Asif both deny the charges. Gordon Farquhar reports.

检察官概述了一起在伦敦审判两名巴基斯坦板球运动员的赌球欺诈案,巴基斯坦前队长Salman Butt和快速的板球手Mohammad Asif都对指控进行否认。Gordon Farquhar报道。

Opening the case for the prosecution15, Aftab Jafferjee said the jury would hear a depressing story of "rampant16 corruption17" at the heart of international cricket. He said that in respect to the Lord's Test against England in 2010, the fixes took the form of deliberate no-balls delivered at pre-arranged times. He praised the efforts of the News of the World newspaper in exposing the alleged conspiracy18, saying that without the paper's undercover methods, the activity of fixing would almost certainly have continued unabated and beyond the reach of law.

检察官在开庭致辞中说,陪审团将听审一个令人失望的猖狂腐败故事,他说在2010年英格兰参加的罗德板球对抗赛中,被指控投球手在预设的时间故意犯规投球。他对世界新闻报在曝光该丑闻中的努力,声称,要是没有该报纸的秘密调查,这种贿赂事件仍会猖獗,活跃在法律之外。

The mother of a young Syrian woman, Zainab al-Hosni, who was reportedly beheaded, has confirmed that her daughter has appeared in a television interview. The story of Ms al-Hosni's apparent murder during the anti-government uprising was condemned19 by human rights groups. But in the interview, Ms al-Hosni said she ran away from home to escape beatings by her brother.

一名据称已被砍头的叙利亚少女Zainab al-Hosni的母亲已确认,她的女儿出现在一家电视台采访中。有关al-Hosni在反政府起义中被谋杀的故事遭到人权组织的谴责,然而在采访中,al-Hosni说,她从家里跑出是想逃避哥哥的打骂。

Scientists in the United States say they've trained monkeys to control a virtual arm using only their brain waves. Writing in the journal Nature, the researchers say their experiment involved implanting hair-like filaments20 into the brain of monkeys. They say their work could one day be used to increase autonomy in quadriplegic patients. Here's our science reporter Matt McGrath.

美国科学家声称已训练猴子用脑波操纵虚拟手臂,研究者在《自然》杂志的文章中写道,在实验中,他们给猴子大脑中植入像头发那样的电线,他们说该研究将来可来帮助瘫痪病人增加自主性。科学记者Matt McGrath报道。

In these experiments, two monkeys were trained to control a virtual arm on a screen solely21 by the electrical activity generated in their brains. As well as moving the arm, the monkeys were able to feel differences in the textures23 of virtual objects. The researchers involved say that just like a normal functioning limb, they were able to do both actions at the same time, sending out signals to control the arm while simultaneously24 getting electrical feedback to understand the texture22 of the objects that were touched.

在他们的实验中,两只猴子被训练仅用大脑产生的电活动来操作屏幕上的虚拟手臂,通过移动手臂,猴子能感受到虚拟物体质感的区别。有关的研究人员还说,就像正常发挥功能的手臂那样,它们可以发出控制手臂的信号,并同时获得电子反馈,感知所触摸物体的材质。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
2 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
3 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
4 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
5 confessions 4fa8f33e06cadcb434c85fa26d61bf95     
n.承认( confession的名词复数 );自首;声明;(向神父的)忏悔
参考例句:
  • It is strictly forbidden to obtain confessions and to give them credence. 严禁逼供信。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Neither trickery nor coercion is used to secure confessions. 既不诱供也不逼供。 来自《现代汉英综合大词典》
6 assassinate tvjzL     
vt.暗杀,行刺,中伤
参考例句:
  • The police exposed a criminal plot to assassinate the president.警方侦破了一个行刺总统的阴谋。
  • A plot to assassinate the banker has been uncovered by the police.暗杀银行家的密谋被警方侦破了。
7 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
8 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
9 brink OWazM     
n.(悬崖、河流等的)边缘,边沿
参考例句:
  • The tree grew on the brink of the cliff.那棵树生长在峭壁的边缘。
  • The two countries were poised on the brink of war.这两个国家处于交战的边缘。
10 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
11 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
12 cocaine VbYy4     
n.可卡因,古柯碱(用作局部麻醉剂)
参考例句:
  • That young man is a cocaine addict.那个年轻人吸食可卡因成瘾。
  • Don't have cocaine abusively.不可滥服古柯碱。
13 butt uSjyM     
n.笑柄;烟蒂;枪托;臀部;v.用头撞或顶
参考例句:
  • The water butt catches the overflow from this pipe.大水桶盛接管子里流出的东西。
  • He was the butt of their jokes.他是他们的笑柄。
14 bowler fxLzew     
n.打保龄球的人,(板球的)投(球)手
参考例句:
  • The bowler judged it well,timing the ball to perfection.投球手判断准确,对球速的掌握恰到好处。
  • The captain decided to take Snow off and try a slower bowler.队长决定把斯诺撤下,换一个动作慢一点的投球手试一试。
15 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
16 rampant LAuzm     
adj.(植物)蔓生的;狂暴的,无约束的
参考例句:
  • Sickness was rampant in the area.该地区疾病蔓延。
  • You cannot allow children to rampant through the museum.你不能任由小孩子在博物馆里乱跑。
17 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
18 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
19 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
20 filaments 82be78199276cbe86e0e8b6c084015b6     
n.(电灯泡的)灯丝( filament的名词复数 );丝极;细丝;丝状物
参考例句:
  • Instead, sarcomere shortening occurs when the thin filaments'slide\" by the thick filaments. 此外,肌节的缩短发生于细肌丝沿粗肌丝“滑行”之际。 来自辞典例句
  • Wetting-force data on filaments of any diameter and shape can easily obtained. 各种直径和形状的长丝的润湿力数据是易于测量的。 来自辞典例句
21 solely FwGwe     
adv.仅仅,唯一地
参考例句:
  • Success should not be measured solely by educational achievement.成功与否不应只用学业成绩来衡量。
  • The town depends almost solely on the tourist trade.这座城市几乎完全靠旅游业维持。
22 texture kpmwQ     
n.(织物)质地;(材料)构造;结构;肌理
参考例句:
  • We could feel the smooth texture of silk.我们能感觉出丝绸的光滑质地。
  • Her skin has a fine texture.她的皮肤细腻。
23 textures c5e62798e528da9080811018cbb27cd3     
n.手感( texture的名词复数 );质感;口感;(音乐或文学的)谐和统一感
参考例句:
  • I'm crazy about fabrics textures and colors and designs. 我喜欢各式各样的纺织物--对它的质地,色彩到花纹图案--简直是入了迷。 来自辞典例句
  • Let me clear up the point about the textures. 让我明确了一点有关的纹理。 来自互联网
24 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴