英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7641

时间:2018-12-20 02:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The man selected by Egypt's ruling military council to serve as a civilian1 prime minister, Kamal Ganzouri, has said that he'll form an all-inclusive cabinet to serve the Egyptian people. As Mr Ganzouri addressed the nation, huge crowds again occupied Cairo's Tahrir Square, calling for an end to military rule. Wyre Davies is in Tahrir Square.

Kamal Ganzouri被埃及执政军事委员会推为民选总理,他表示,将组建一个兼容并包的内阁,为埃及人民服务。Ganzouri向全国和聚集在开罗塔里尔广场的民众发表讲话,呼吁终止军事统治。Wyre Davies在塔里尔广场报道。

The speech itself won't have much of an impact because people had made clear their opinions of him before. When we knew he's been appointed, those who support him say that he's a prominent politician, he was a relatively2 popular prime minister under Mubarak - although he's in his 70s now - and that he is just the kind of person that is needed to guide this country through a difficult electoral process. Others say of course that he is an acolyte3 of the old regime, he's exactly what is wrong with Egypt now. Even though Hosni Mubarak left the scene nine months ago, it is people like him, many of his old officials and acolytes4 who are still in power.

演讲本身没引起多大反响,因为人民之前已经清楚表达了对他的看法。当大家知道他当选后,支持他的人说,他说个杰出的政治家,在穆巴拉克统治下是个相对平民的总理,尽管他已年届70,他正是人们需要的带领国家渡过艰难的选举过程的人。当然也有人说,他是旧政权的支持者,埃及的问题就出在他身上。尽管侯赛因·穆巴拉克九个月前下台,Ganzouri和穆巴拉克是一类人,旧政权的许多官员和支持者仍大权在握。

(Some) Elsewhere in Cairo, tens of thousands of people have been staging a counter-rally in support of the governing military council. Syria has defied the threat by the Arab League of new economic sanctions by failing to meet a deadline to agree to the league's demand for observers to be allowed into the country. The Arab League is due to meet this weekend to decide on the sanctions. A BBC Middle East correspondent says all the signs from Syria indicate that the government is unlikely to back down.

在开罗的别处,数千民众聚会支持执政军事委员会。叙利亚不顾阿盟新经济制裁的威胁,未能在最后期限内同意阿盟派观察员进驻本国的要求。阿盟应该在本周决定制裁事宜。BBC中东记者称,来自叙利亚的所有迹象表明,政府不大可能让步。

Proposals put forward at the United Nations for a new international agreement regulating the use of cluster bombs have been rejected in a vote in Geneva, from where Imogen Foulkes reports.

在日内瓦,联合国一项规范集束炸弹使用的国际新协议遭否决,Imogen Foulkes在日内瓦报道。

Two long weeks of negotiations5, but no deal. The United States had argued that its proposal to eliminate all cluster munitions6 produced before 1980 was the last chance to get the world's biggest producers and users - the US, China and Russia - to introduce at least some controls. But 111 UN member states have already signed up to the Oslo convention banning cluster bombs, and many of them regarded the US proposal as a step backwards7.

经过两周的谈判,协议还是未能达成。这项决议意在毁灭1980年之前生产的所有束弹药,联合国称该决议是约束世界最大的生产和使用国—美国、中国和俄罗斯的最后机会。不过已有111个联合国成员国签署了禁止束弹药的《奥斯陆协议》,其中许多签署国都视美国为阻碍的力量。

Human rights activists8 in Mexico have asked the International Criminal Court to investigate President Felipe Calderon and other top officials over the alleged9 torture and killing10 of civilians11 during the fight against drugs gangs. James Read reports.

墨西哥人权分子要求国际刑事法庭(ICC)调查总统Felipe Calderon和其他高级官员,称他们在打击毒品团伙时犯下暴行和杀戮罪。

More than 18,000 people have signed the petition asking the ICC's chief prosecutor12 to investigate alleged crimes against humanity by both sides in Mexico's drugs war, but the Mexican government has categorically rejected the move. It says its security policy is subject to the rule of law and cannot constitute an international crime. An investigation13 by the ICC is theoretically possible, but prosecutors14 would have to decide that crimes against humanity had taken place and that there was no prospect15 of a proper investigation in Mexico. Those decisions could take months or even years.

18,000多人签署请愿书,要求ICC主检察官调查墨西哥毒品战中双方犯下的反人类罪,但墨西哥政府对此断然否认,称其安全政策依据法律而定,不能构成国际罪。ICC的一项调查理论上是可行的,但检察官必须确定反人类罪确实发生,且在墨西哥适当的调查没有成果。这些决定要花费数月甚至数年时间。

World News from the BBC

Yahya Jammeh has been declared the winner of Gambia's presidential election. The president, who won 72% of the vote, now begins his fourth term in office. This report from Thomas Fessy.

Yahya Jammeh被宣布在冈比亚总统选举中获胜,他赢得72%的选票,这是他的第四个任期。Thomas Fessy报道。

Yahya Jammeh said after the election on Thursday he couldn't be defeated unless Gambians had gone mad. It's no surprise that he won a landslide16 victory after 17 years in power. In fact, in a rare decision, the main regional body Ecowas condemns17 what it described as an atmosphere of intimidation18 and repression19 against his opponents, prompting Ecowas to cancel its observation mission.

Yahya Jammeh说,周四选举之后,他是绝对不会输的,除非冈比亚人都疯了。无怪乎他在位17年后仍能赢得压倒性的胜利。该地区主要机构西非国家经济共同体(Ecowas)发表一个罕见的决定,谴责所谓的“对反对者恐吓和镇压的气氛”,Ecowas因此取消其观察团。

Polls have closed in Morocco's parliamentary election - the first vote since King Mohammed introduced constitutional reforms in response to pro-democracy uprisings throughout the Arab world. The new constitution gives more powers to the parliament and prime minister, who must now be appointed from the party with the most seats. Correspondents say attention will be focused on the turnout after some pro-reform campaigners urged a boycott20.

Iceland has rejected a bid by one of China's wealthiest entrepreneurs, Huang Nubo, to buy a 300-sq km block of land on the northern shores of the island. Officials said there was no precedent21 for such a large land sale to a foreign buyer. Mr Huang wanted the land to create a tourist nature reserve, but some critics feared the purchase would have given China a strategic foothold in the Arctic, where there's a growing international interest in exploiting the region's natural resources.

Belgium faces having to pay more to service its debts after one of the leading rating agencies downgraded its credit score. Standard & Poor's said its move was prompted in part by the latest failure of Belgium's political parties to form a government. But the Finance Minister Didier Reynders responded by saying Belgium's credit rating remained one of the best in Europe.

由于一家最重要的评级机构下降其信用评分,比利时必须为清偿债务付出更多。标准普尔称,降级是由于最近比利时政党未能组建政府。但财长Didier Reynders回应说,比利时的信用评级在欧洲仍是最好的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
2 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
3 acolyte qyhzI     
n.助手,侍僧
参考例句:
  • To his acolytes,he is known simply as "the Boss".他被手下人简称为“老板”。
  • Richard Brome,an acolyte of Ben Jonson's,wrote "The Jovial Crew" in 1641.本•琼森的仆人理查德•布罗姆在1641年写了《一伙快活人》。
4 acolytes 2d95a6b207a08c631dcce3cfc11c730b     
n.助手( acolyte的名词复数 );随从;新手;(天主教)侍祭
参考例句:
  • To his acolytes, he is known simply as 'the Boss'. 他被手下人简称为“老板”。 来自辞典例句
  • Many of the acolytes have been in hiding amongst the populace. 许多寺僧都隐藏在平民当中。 来自互联网
5 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
6 munitions FnZzbl     
n.军火,弹药;v.供应…军需品
参考例句:
  • The army used precision-guided munitions to blow up enemy targets.军队用精确瞄准的枪炮炸掉敌方目标。
  • He rose [made a career for himself] by dealing in munitions.他是靠贩卖军火发迹的。
7 backwards BP9ya     
adv.往回地,向原处,倒,相反,前后倒置地
参考例句:
  • He turned on the light and began to pace backwards and forwards.他打开电灯并开始走来走去。
  • All the girls fell over backwards to get the party ready.姑娘们迫不及待地为聚会做准备。
8 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
9 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
10 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
11 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
12 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
13 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
14 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
15 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
16 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
17 condemns c3a2b03fc35077b00cf57010edb796f4     
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的第三人称单数 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地
参考例句:
  • Her widowhood condemns her to a lonely old age. 守寡使她不得不过着孤独的晚年生活。 来自《简明英汉词典》
  • The public opinion condemns prostitution. 公众舆论遣责卖淫。 来自《现代汉英综合大词典》
18 intimidation Yq2zKi     
n.恐吓,威胁
参考例句:
  • The Opposition alleged voter intimidation by the army.反对党声称投票者受到军方的恐吓。
  • The gang silenced witnesses by intimidation.恶帮用恐吓的手段使得证人不敢说话。
19 repression zVyxX     
n.镇压,抑制,抑压
参考例句:
  • The repression of your true feelings is harmful to your health.压抑你的真实感情有害健康。
  • This touched off a new storm against violent repression.这引起了反对暴力镇压的新风暴。
20 boycott EW3zC     
n./v.(联合)抵制,拒绝参与
参考例句:
  • We put the production under a boycott.我们联合抵制该商品。
  • The boycott lasts a year until the Victoria board permitsreturn.这个抗争持续了一年直到维多利亚教育局妥协为止。
21 precedent sSlz6     
n.先例,前例;惯例;adj.在前的,在先的
参考例句:
  • Is there a precedent for what you want me to do?你要我做的事有前例可援吗?
  • This is a wonderful achievement without precedent in Chinese history.这是中国历史上亘古未有的奇绩。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴