英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7678

时间:2018-12-20 03:25来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The International Monetary1 Fund says it needs to raise hundreds of billions of dollars so it can give out new loans to countries in urgent need of financial support. The IMF said it was exploring options for raising the extra money. From Brussels, Chris Morris reports.

国际货币基金组织称需筹集数千亿美元,为急需财政支持的国家提供新贷款。IMF称目前正寻找筹集额外资金的途径,Chris Morris在布鲁塞尔报道。

The IMF estimates that it needs about $500bn in additional funding to try to ensure that the instability swirling2 around the eurozone doesn't create further problems for the global economy. Countries which use the euro have pinned their hopes for some time on a build-up in IMF resources. They want it to help create a much larger financial firewall to prevent the eurozone debt crisis engulfing3 larger economies, such as Italy and Spain. EU countries - not including Britain - have already agreed to contribute about $200bn to the IMF, but that leaves a considerable gap to be filled.

IMF估计,为使欧元区的动荡不对全球经济造成更多危害,还需5000亿美元资金。欧元国家把希望寄托在IMF上,希望IMF能加强自身资源,希望建立更强大的金融防火墙,防止欧洲危机波及诸如意大利和西班牙的其他经济体。不包括英国在内的欧盟各国一致同意向IMF提供2000亿美元,但资金缺口仍很大。

A protest by leading Internet sites has prompted senior members of the US Congress to withdraw their support for proposed laws against online piracy4. Wikipedia, the online encyclopedia5, argues that the proposals would damage Internet freedom, and it closed its English language pages for 24 hours in protest. From Washington, Jonny Dymond reports.

由于主要网站一直反对,美国国会只得撤回对反网络盗版提案的支持。在线百科维基网站称,提案将损害互联网的自由,并关闭其英文网站24小时以示抗议。Jonny Dymond在华盛顿报道。

US legislators sought to curb6 the distribution of pirated and counterfeit7 products by giving the courts the power to force search engines to delist pirate sites. But in the Senate, a bill that looked close to passage now appears to be in trouble. Florida Senator Marco Rubio, a rising star in the Republican Party and one of the bill's sponsors, has withdrawn8 his support. Texas Senator John Cornyn has also indicated concerns. And in the House of Representatives, the Speaker John Boehner has said that there is now a lack of consensus9 about the proposed law.

美国立法者希望通过给法院迫使搜索引擎撤销盗版网站的做法,来控制盗版和伪造品的发行。这项法案原本要通过参议院,但如今看来有麻烦。共和党新星、佛罗里达参议员Marco Rubio是该法案的提议者之一,现已撤销该提议。德州参议员John Cornyn也对此表示担忧,下议院发言人John Boehner称,这项提议法律未能得到全体支持。

The British Prime Minister David Cameron has accused Argentina of colonialism over the Falkland Islands. The two countries fought a war in 1982 over the British territory in the South Atlantic, which Argentina calls the Malvinas. Our political correspondent James Landale reports from Westminster.

英国首相卡梅隆谴责阿根廷对福克兰岛执行殖民主义,两国于1982年在南大西洋就英国领土问题展开一战,当时阿根廷称福克兰岛为玛尔维娜岛屿,BBC政治记者James Landale在威斯敏斯特报道。

Almost 30 years on from the Falklands conflict, tensions are once again rising in the South Atlantic. British energy companies are discovering oil near the islands. Argentina has persuaded neighbouring countries to close their ports to ships flying the Falklands flag, and the rhetoric10 out of Buenos Aires is heating up. So today David Cameron pushed back, sending what he called a clear message.

两国在福克兰岛冲突的30年后,南大西洋领域的紧张局势重现。英国能源公司在岛屿附近探测到石油,阿根廷劝说邻国对悬挂福克兰旗帜的船只关闭海港,布宜诺斯艾利斯当局对此以言辞巧辩。对此卡梅隆予以反击,发布他称之为“明确的表态”。

"The key point is we support the Falkland Islanders' right to self-determination, and what the Argentinians have been saying recently, I would argue, is actually far more like colonialism because these people want to remain British and the Argentinians want them to do something else." Argentina's Interior Minister Florencio Randazzo described Mr Cameron's remarks as totally offensive.

“我们要说的关键是,我们支持福克兰岛居民的自主权,我必须说的是,阿根廷人最近的表态,显然有殖民主义的味道,因为这些居民希望留在英国,而阿根廷希望他们做自己的国民。”阿根廷内政部长Florencio Randazzo称卡梅隆的言论实在令人不快。

World News from the BBC

President Obama has rejected a proposal by a Canadian company to build a huge oil pipeline11 from Canada to Texas. He's blaming his Republican opponents in Congress, saying they set an arbitrary deadline for the decision and didn't allow the government enough time to check the safety of the project, known as the Keystone XL pipeline.

加拿大一家公司要求建设一条从加拿大通往德州的巨型石油管道,奥巴马总统驳回了该请求。奥巴马指责国会中的共和党对手们,称他们武断地为该决定设置最后期限,没有给政府足够的时间来检查项目的安全性,该项目名为Keystone XL管道。

Nigerian police are facing criticism after the escape of the main suspect in the bombing of a church on Christmas Day. A spokesman for the governor of Borno state told the BBC he was mystified over how the suspect managed to escape while being escorted by the police. Mark Doyle reports from Nigeria.

尼日利亚警方因让圣诞节教堂爆炸案主要嫌犯逃亡而面临指责,博尔诺州发言人告诉BBC,他很奇怪嫌犯居然在有警察严守看管的情况下逃走。Mark Doyle在尼日利亚报道。

The escape of a key suspect in the Christmas bombings is deeply embarrassing for the Nigerian police, who've been accused of incompetence12.

圣诞节爆炸案主要嫌犯逃逸了,这着实令尼日利亚警察窘迫不已,他们被指责无能。

But the whole affair is also worrying for the government on another deeper level. Nigeria, Africa's most populous13 nation, is roughly split between a Christian14 south and a Muslim north. The suspected Islamic militant15 from the Boko Haram sect16 was arrested last weekend while he was staying in a government guesthouse in the capital Abuja. There have long been suspicions that Boko Haram have infiltrated17 parts of the establishment here and that some politicians from the Muslim north have secret contacts with the sect.

不过整件事也在另一个更深入的层面上令政府担忧。尼日利亚是非洲人口最多的国家,国内被分裂为南方的基督教和北方的穆斯林。这名穆斯林博科圣地组织嫌疑武装人员是上周被捕的,当时他在首都阿布贾一处政府旅馆逗留。人们很久以来就怀疑博科圣地组织已深入该国的一些机构,甚至北部穆斯林的某些政客也与该组织有秘密联系。

The Mexican army says it's rescued three children who were being held by a criminal gang. Officials said the children had been chained and locked up in a private home in the central city of Temixco. Inside the apartment, soldiers also found a decapitated body of a man whose head had been dumped nearby on Tuesday. Ten men and three women were arrested.

墨西哥军方称已救回被犯罪团伙劫持的三名儿童,官员说这些孩子被用链子捆着锁在Temixco市中心的一处私人住宅里。士兵们还在这处公寓里找到一具无头男尸,其头部周二被扔在附近。目前已有10名男子和3名妇女被捕。

The Italian government says there's a serious risk that rough seas could cause the capsized cruise ship Costa Concordia to sink completely. The vessel18 is resting on an undersea ledge19 off the island of Giglio. Rescuers suspended their search of the ship after it shifted slightly. Italy's environment minister told parliament that salvage20 teams had only a few days to siphon off the ship's fuel.

意大利政府称,海上汹涌的波涛很可能将倾覆的“协和号”船只完全沉入大海,这艘船目前停靠在吉利奥岛附近的海下礁石上,当这艘船发生轻微晃动后,搜救人员就暂停了救援工作。意大利环境部长告诉议会,救援小组只有几天的时间来抽走船上的燃油。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
2 swirling Ngazzr     
v.旋转,打旋( swirl的现在分词 )
参考例句:
  • Snowflakes were swirling in the air. 天空飘洒着雪花。 来自《现代汉英综合大词典》
  • She smiled, swirling the wine in her glass. 她微笑着,旋动着杯子里的葡萄酒。 来自辞典例句
3 engulfing a66aecc2b58afaf86c4bed69d7e0dc83     
adj.吞噬的v.吞没,包住( engulf的现在分词 )
参考例句:
  • A photographer had fused the lights,engulfing the entire house darkness. 一位摄影师把电灯的保险丝烧断了,使整栋房子陷于黑暗当中。 来自《简明英汉词典》
  • A professional photographer had fused the lights,engulfing the entire house in darkness. 一位职业摄影师把保险丝烧断了使整所房子陷于黑暗当中。 来自辞典例句
4 piracy 9N3xO     
n.海盗行为,剽窃,著作权侵害
参考例句:
  • The government has already adopted effective measures against piracy.政府已采取有效措施惩治盗版行为。
  • They made the place a notorious centre of piracy.他们把这地方变成了臭名昭著的海盗中心。
5 encyclopedia ZpgxD     
n.百科全书
参考例句:
  • The encyclopedia fell to the floor with a thud.那本百科全书砰的一声掉到地上。
  • Geoff is a walking encyclopedia.He knows about everything.杰夫是个活百科全书,他什么都懂。
6 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
7 counterfeit 1oEz8     
vt.伪造,仿造;adj.伪造的,假冒的
参考例句:
  • It is a crime to counterfeit money.伪造货币是犯罪行为。
  • The painting looked old but was a recent counterfeit.这幅画看上去年代久远,实际是最近的一幅赝品。
8 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
9 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
10 rhetoric FCnzz     
n.修辞学,浮夸之言语
参考例句:
  • Do you know something about rhetoric?你懂点修辞学吗?
  • Behind all the rhetoric,his relations with the army are dangerously poised.在冠冕堂皇的言辞背后,他和军队的关系岌岌可危。
11 pipeline aNUxN     
n.管道,管线
参考例句:
  • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
  • A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
12 incompetence o8Uxt     
n.不胜任,不称职
参考例句:
  • He was dismissed for incompetence. 他因不称职而被解雇。
  • She felt she had been made a scapegoat for her boss's incompetence. 她觉得,本是老板无能,但她却成了替罪羊。
13 populous 4ORxV     
adj.人口稠密的,人口众多的
参考例句:
  • London is the most populous area of Britain.伦敦是英国人口最稠密的地区。
  • China is the most populous developing country in the world.中国是世界上人口最多的发展中国家。
14 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
15 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
16 sect 1ZkxK     
n.派别,宗教,学派,派系
参考例句:
  • When he was sixteen he joined a religious sect.他16岁的时候加入了一个宗教教派。
  • Each religious sect in the town had its own church.该城每一个宗教教派都有自己的教堂。
17 infiltrated ac8114e28673476511d54b771cab25a1     
adj.[医]浸润的v.(使)渗透,(指思想)渗入人的心中( infiltrate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The headquarters had been infiltrated by enemy spies. 总部混入了敌方特务。
  • Many Chinese idioms have infiltrated into the Japanese language. 许多中国成语浸透到日语中。 来自《现代英汉综合大词典》
18 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
19 ledge o1Mxk     
n.壁架,架状突出物;岩架,岩礁
参考例句:
  • They paid out the line to lower him to the ledge.他们放出绳子使他降到那块岩石的突出部分。
  • Suddenly he struck his toe on a rocky ledge and fell.突然他的脚趾绊在一块突出的岩石上,摔倒了。
20 salvage ECHzB     
v.救助,营救,援救;n.救助,营救
参考例句:
  • All attempts to salvage the wrecked ship failed.抢救失事船只的一切努力都失败了。
  • The salvage was piled upon the pier.抢救出的财产被堆放在码头上。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴