英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7684

时间:2018-12-20 05:07来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Arab League has suspended its observer mission in Syria. The head of the league, Nabil al-Arabi, said the decision was taken because of the worsening security situation. The move comes only days after the mission was extended for a second month. Syria expressed regret at the decision, which it said was aimed at influencing discussions at the UN Security Council of an Arab-backed draft resolution on Syria. It also said the decision would encourage more violence. Jim Muir is monitoring events from Beirut.

阿盟暂时中止了其观察团在叙利亚的行动。阿盟秘书长纳比勒·阿拉比称阿盟鉴于叙利亚局势日益恶化而做出上述决定。观察团行动刚刚延期到第二个月即被暂停。叙利亚对阿盟的这一决定表示遗憾,称该决定旨在对联合国安理会磋商阿盟提交的关于叙利亚的决议草案施加压力。叙利亚同时指出该决定将会加剧暴力冲突。吉姆·缪尔在贝鲁特发回报道。

The Arab League said it was freezing the activities of the hundred or so observers on the ground in Syria because of what it called "the critical deterioration1 of the situation and the continued use of violence". The monitors will stay in the country for its time being, but their main mission now has become to keep themselves out of danger. Clashes, shooting and bombardments are reported from many of the main towns and cities, including several suburbs of Damascus. Conservative estimates are that around 200 people have been killed since the observer mission was renewed for a second month on Tuesday.

阿盟称鉴于“叙利亚局势恶化和暴力手段的继续使用”暂时中止其在叙约百名观察员的活动。这些观察员仍将留在叙境内,而保证自身安全是其首要任务。据报道,包括首都大马士革郊区在内的数个主要城镇发生冲突、枪击、爆炸事件。保守估计,自本周二观察团行动延期到第二个月开始,已有约200人在冲突中丧生。

The violence in Syria has continued today with activists2 saying more than 30 people have been killed in the latest clashes. A number of soldiers are also reported to be among the dead. The Syrian interior minister said the security forces were determined3 to cleanse4 the country of renegades and outlaws5 and restore security.

今日,叙利亚暴力冲突持续发生。据消息灵通人士提供,有30多人在最近一次冲突中丧生。死者中有数名军人。叙利亚内政部长表示安全部队决心清剿反叛者和违反法律者,恢复局势安全。

The Nigerian army says it's shot dead 11 members of the Islamist insurgent6 group Boko Haram in the northeast of the country. An army spokesman said they were killed during an exchange of fire. Boko Haram has warned that it will continue its insurgency7 until sharia law is observed throughout Nigeria. Mark Lobel reports from the northern Nigerian city of Kano.

尼日利亚军方称,有11名伊斯兰教叛乱集团Boko Haram成员在该国东北部被射杀。据一名军方发言人称,这些人是在双方交火中被射杀。Boko Haram已发出警告:如果伊斯兰教法不在全国实行的话,叛乱将会持续。Mark Lobel,尼日利亚北部城市卡诺报道。

During the army crackdown in Borno state, the Nigerian joint8 task force said 11 suspected Boko Haram members were killed in the capital Maiduguri. The army claim that there was a shoot-out has been denied by the group, who said their members were picked up from their homes and killed. It took place after a policeman was killed by the militant9 Islamist group. They attacked a police station in Nigeria's second city Kano. The gunfight occurred a week on from a series of coordinated10 bombings on security and immigration centres that killed at least 185 people, most of whom were civilians11.

Greece has rejected a German proposal to appoint a European Union commissioner12 with the power to veto Greek budgets. A government spokesman said only Greece should have control over tax and spending. From Brussels, Chris Morris reports.

希腊驳回了一项德国议案,该议案任命一名对希腊预算拥有否决权的欧盟委员。一名政府发言人称,只用希腊应该拥有对税收和花费的控制。布鲁塞尔Chris Morris报道。

Anyone looking for a clear sign that Germany and its fiscally13 conservative allies are losing patience with Greece should look no further. Greek officials have reacted angrily to the new German proposal, and other countries might worry about the precedent14 which would be set. But Germany is the most influential15 player in the eurozone, and it's now suggesting that Greece should forfeit16 its ability to decide how to tax and spend - a fundamental part of what it means to be a sovereign nation state.

任何寻求一个明显的信号--德国和它的财政保守同盟正对希腊失去信心--的人都不应该再对未来抱有希望 。希腊的官员对于德国新议案反应非常强烈,同时其他的国家也都担心这有可能成为一个先例。但是,德国是欧元区最有影响力的国家,现在德国正在提议希腊应该放弃其决定税收和支出的能力--作为一个独立自主国家的最根本的部分。

World News from the BBC

Cuba's ruling Communist Party is holding its first ever national conference with more than 800 delegates meeting behind closed doors in Havana. The conference is expected to consider setting age and term limits for top officials in an effort to renew Cuba's aging revolutionary leadership. It may also reduce the role of the Communist Party in day-to-day governance and business in order to smooth the process of economic reform launched by President Raul Castro.

A fire at a drug rehabilitation17 centre in the Peruvian capital Lima has killed at least 26 people and injured many others. One survivor18 told Peruvian media that the patients were locked in the building when the flames took hold . Mattia Cabitza is in Lima.

发生在秘鲁首都利马一家药物康复中心的大火使得至少26人死亡和很多受伤人员。一位幸存者告诉秘鲁媒体说当火灾发生时患者们被锁在这间大楼内。Mattia Cabitza在利马报道。

The fire started while dozens of patients at the rehabilitation centre were having breakfast. Witnesses said the smoke began rising from the first floor, and the flames quickly engulfed19 the whole building. Some survivors20 had to jump from the windows to escape. They told local media that some of the doors inside were locked, trapping people amid scenes of panic. The police say they are investigating the cause of the blaze. Some reports say it started after a mattress21 caught fire following an argument between patients.

这场火灾开始时20多个患者正在药物康复中心吃早餐。目击者说烟雾是从一楼冒出的,火焰迅速的蔓延到整个大楼。一些幸存者不能不从窗户跳楼逃生。他们告诉当地媒体门是从里面锁住的,被困人员陷入一片恐慌。警察说他们正在调查起火原因。一些报道说起火可能源于病人之间冲突中燃起的一个床垫。

The opposition22 in Senegal says one of its main spokesmen has been arrested following violent protests over a court ruling on Friday to allow President Abdoulaye Wade23 to run for a third term in office. The opposition movement M23 called for the police to release its spokesman Alioune Tine immediately. The movement says it's planning further protests if Mr Wade, who's 85, goes ahead with his election campaign.

塞内加尔反对派称他们的一位重要发言人被逮捕。这件事发生在暴力抗议星期五法庭裁决允许总统阿卜杜拉耶第三次竞选总统一职。这次M23反对派活动呼吁警方立即释放他们的发言人Alioune Tine。此次活动计划再次抗议85岁的阿卜杜拉耶进而进一步进行他们的选举战役。

The director of a privately24 owned radio station in Somalia has been shot dead in the capital Mogadishu. Colleagues at Shabelle radio, which has a broad range of news programming, said two gunmen shot Hassan Osman Abdi several times in the head near his home. It's not known who carried out the attack.

一位索马里私人电台的导演在首都摩加迪沙被射杀。沙贝利是一家拥有大范围的新闻节目的电台,遇害者同事说两名枪手在其住宅附件几次对Hassan Osman Abdi 进行射杀。没有人知道是谁实施的这次袭击。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 deterioration yvvxj     
n.退化;恶化;变坏
参考例句:
  • Mental and physical deterioration both occur naturally with age. 随着年龄的增长,心智和体力自然衰退。
  • The car's bodywork was already showing signs of deterioration. 这辆车的车身已经显示出了劣化迹象。
2 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
3 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
4 cleanse 7VoyT     
vt.使清洁,使纯洁,清洗
参考例句:
  • Health experts are trying to cleanse the air in cities. 卫生专家们正设法净化城市里的空气。
  • Fresh fruit juices can also cleanse your body and reduce dark circles.新鲜果汁同样可以清洁你的身体,并对黑眼圈同样有抑制作用。
5 outlaws 7eb8a8faa85063e1e8425968c2a222fe     
歹徒,亡命之徒( outlaw的名词复数 ); 逃犯
参考例句:
  • During his year in the forest, Robin met many other outlaws. 在森林里的一年,罗宾遇见其他许多绿林大盗。
  • I didn't have to leave the country or fight outlaws. 我不必离开自己的国家,也不必与不法分子斗争。
6 insurgent V4RyP     
adj.叛乱的,起事的;n.叛乱分子
参考例句:
  • Faruk says they are threatened both by insurgent and government forces.法鲁克说,他们受到暴乱分子和政府军队的双重威胁。
  • The insurgent mob assembled at the gate of the city park.叛变的暴徒聚在市立公园的门口。
7 insurgency dqdzEb     
n.起义;暴动;叛变
参考例句:
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
8 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
9 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
10 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
11 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
12 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
13 fiscally 4217641d0ca8ff64c55ee7fbbbeaa396     
在国库方面,财政上,在国库岁入方面
参考例句:
  • Nor will fiscally stretched governments pump more money into the political equivalent of a leper colony. 财政吃紧的政府也不愿将更多的钱投入这个避之唯恐不及的政治瘟疫区。
  • We are more fiscally constrained, which forces us to work smarter and more efficiently. 与F-15相比我们资金上的限制更大了,美女类小游戏,这迫使我们更为精心和有效地工作。
14 precedent sSlz6     
n.先例,前例;惯例;adj.在前的,在先的
参考例句:
  • Is there a precedent for what you want me to do?你要我做的事有前例可援吗?
  • This is a wonderful achievement without precedent in Chinese history.这是中国历史上亘古未有的奇绩。
15 influential l7oxK     
adj.有影响的,有权势的
参考例句:
  • He always tries to get in with the most influential people.他总是试图巴结最有影响的人物。
  • He is a very influential man in the government.他在政府中是个很有影响的人物。
16 forfeit YzCyA     
vt.丧失;n.罚金,罚款,没收物
参考例句:
  • If you continue to tell lies,you will forfeit the good opinion of everyone.你如果继续撒谎,就会失掉大家对你的好感。
  • Please pay for the forfeit before you borrow book.在你借书之前请先付清罚款。
17 rehabilitation 8Vcxv     
n.康复,悔过自新,修复,复兴,复职,复位
参考例句:
  • He's booked himself into a rehabilitation clinic.他自己联系了一家康复诊所。
  • No one can really make me rehabilitation of injuries.已经没有人可以真正令我的伤康复了。
18 survivor hrIw8     
n.生存者,残存者,幸存者
参考例句:
  • The sole survivor of the crash was an infant.这次撞车的惟一幸存者是一个婴儿。
  • There was only one survivor of the plane crash.这次飞机失事中只有一名幸存者。
19 engulfed 52ce6eb2bc4825e9ce4b243448ffecb3     
v.吞没,包住( engulf的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was engulfed by a crowd of reporters. 他被一群记者团团围住。
  • The little boat was engulfed by the waves. 小船被波浪吞没了。 来自《简明英汉词典》
20 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
21 mattress Z7wzi     
n.床垫,床褥
参考例句:
  • The straw mattress needs to be aired.草垫子该晾一晾了。
  • The new mattress I bought sags in the middle.我买的新床垫中间陷了下去。
22 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
23 wade nMgzu     
v.跋涉,涉水;n.跋涉
参考例句:
  • We had to wade through the river to the opposite bank.我们只好涉水过河到对岸。
  • We cannot but wade across the river.我们只好趟水过去。
24 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴