英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7706

时间:2018-12-20 06:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The European naval1 force operating off the Horn of Africa is being given a new attack policy allowing it to fight Somali pirates on land as well as at sea. The European Union will permit its warships2 to attack pirate boats and fuel dumps on Somali beaches. Frank Gardner reports.

部署在非洲之角的欧洲海军接到新的进攻政策,允许它打击陆上和海上的索马里海盗。欧盟将允许其军舰袭击索马里海滩上的海盗船和燃料库。Frank Gardner报道。

Boats, ladders, fuel dumps and four-by-four vehicles belonging to Somali pirates will all be considered legitimate3 targets on land under the EU's new dramatically scaled-up scope of operations. European Union officials have agreed to extend their counter-piracy4 mission of Somalia to at least the end of 2014. They've also agreed in principle to take the fight with maritime5 piracy to bases along the coast for the first time although naval officers denied this would mean putting troops on the ground.

欧盟最近戏剧性地加大了部署规模,这样一来,索马里海盗的船只、梯子、燃料库和四轮驱动车都成了合法攻击目标。欧盟官方同意将索马里反海盗任务延长至至少到2014年底,同时,官方还首次在原则上同意与海盗作战,不过海军官员否认这意味着马上就兴师动众。

The leader of the coup6 in Mali says he doesn't intend to cling to power. Captain Amadou Sanogo said he would stand down after making sure the army was able to secure the country. Here's Thomas Fessy.

马里政变的领导人称,他并不想握着大权不放。萨诺戈上尉说,他会在军队能维稳本国后退位。Thomas Fessy报道。

Captain Amadou Sanogo told the BBC that he had no intention to hold on to power and promised a presidential election when security is fully7 re-established in Mali. He explained that troops were poorly equipped and trained to face the Tuareg-led rebellion in the north. Captain Sanogo also vowed8 to transfer former officials who are now under arrest to the judicial9 system. Two days after the coup began, the whereabouts of President Amadou Toumani Toure are still unknown although he's believed to be safe and protected by the elite10 presidential guards.

萨诺戈上尉告诉BBC,他无意把持大权,承诺在马里完全安定下来后举行总统选举。他解释说,军队配备和训练不足,无法应对北方的柏柏尔人领导的叛乱。萨诺戈上尉还承诺,将目前在押的前政府官员们交给司法系统。政变两天后,总统Amadou Toumani的下落仍不得而知,尽管据说他很安全,有总统的精英护卫保护。

Formal charges of murder and attempted murder have been laid against an American soldier, Staff Sergeant11 Robert Bales, who's accused of killing12 civilians13 in Afghanistan. Jonathan Blake reports.

美国上士拜勒斯正式被起诉以谋杀和谋杀未遂罪,他被指控在阿富汗杀害数名平民。Jonathan Blake报道。

Staff Sergeant Robert Bales is accused of leaving his base in the early hours of the morning and shooting people as they slept. A US army spokesman says Sergeant Bales has now been formally charged with 17 counts of premeditated murder, six counts of attempted murder and six counts of assault. Sergeant Bales' lawyer says there is no forensic14 evidence against his client and that he has made no confession15 . The 38-year-old father of two is being held at a maximum security prison at Fort Leavenworth in Kansas. If convicted of the crimes, Sergeant Bales could face the death penalty.

上士拜勒斯被指控凌晨离开驻地并开枪打死熟睡的人们,美军发言人说,上士拜勒斯被正式指控以17宗预谋杀人罪,6宗谋杀未遂和6宗袭击罪。上士拜勒斯的律师称并没有不利于其委托人的法证,而且拜勒斯也没有招供。这位38岁的男子已是两个孩子的父亲,目前他被关押在堪萨斯州莱文沃斯堡一处高度设防监狱里。如果罪名成立,上士拜勒斯要被判死刑。

The United States is resuming its military aid to Egypt despite concern about its progress towards democracy. The Secretary of State Hillary Clinton informed Congress that aid worth $1.3bn would be released to Egypt. She said this was to serve US national security interests.

尽管考虑到埃及的民主进程尚未完成,美国还是继续对埃及提供军事援助。国务卿希拉里对国会表示,将向埃及提供价值13亿美元的援助,她说这是基于美国国家安全利益的考虑。

President Obama has nominated a Korean-born American academic, Jim Yong Kim, for head of the World Bank. He said Mr Kim had the experience to help the bank improve conditions around the world. The post has always been held by an American, but South Africa, Nigeria and Angola are challenging that.

奥巴马总统提名韩国裔美国学者金辰勇担任世行行长,他说,金辰勇的工作经验能帮助改善世行在全世界的工作。世行行长一职一直是美国人担任,不过如今有韩国人、尼日利亚人和安哥拉人都在竞争此职。

BBC News

British police say they are investigating the attempted murder of a former Russian banker in London this week. The banker, German Gorbuntsov, is now under armed guard in hospital. He's said to be in a critical but stable condition. Police say a suspected gunman was spotted16 running from the scene of the shooting. Gordon Corera reports.

英国警方称正在调查伦敦本周发生的一起针对一名前俄罗斯银行家的谋杀未遂案,银行家格尔曼·戈尔本佐夫目前在医院的武装警卫保护下,据悉他情况危险,但状况稳定。警方称在开枪现场发现一名嫌疑枪手跑掉了。Gordon Corera报道。

Mr Gorbuntsov is thought to have owned a number of banks in Russia and Moldova, but he's now said to be wanted in Moldova on several charges. Russia's Kommersant newspaper is reporting a link between the shooting and an investigation17 in Moscow into the attempted killing of another banker. Three Chechen men were convicted of that attack, but police never established who might have hired them. Although at this stage the motive18 for this attack remains19 unclear, the concern will be that the type of violence long associated with business and organised crime in Russia might have arrived on the streets of London.

据说戈尔本佐夫拥有俄罗斯和摩尔多瓦的多家银行,但据说他目前因多项指控被摩尔多瓦通缉中。俄罗斯的Kommersant报报道说,开枪事件和摩尔多瓦的调查,以及企图谋杀另一名银行家的案件有关联。三名车臣男子被指控参与了此次袭击,但警方仍未找出幕后雇佣他们的人。尽管目前尚不清楚袭击的动机,但伦敦街上街头巷尾都在猜想,这类暴力案件一直与俄罗斯商界和有组织的犯罪有关。

Pope Benedict has set off on a trip to Mexico and Cuba, where the Catholic Church is struggling to retain its influence. Speaking on the plane, the Pope denounced the drug culture, which he said was driven by the lust20 for money and was destroying Mexico's younger generation.

班尼迪克教皇启程赴墨西哥和古巴,这两国的基督教堂仍在挣扎维持其影响力。教皇在飞机上的讲话中谴责了毒品文化,称这是受金钱的驱动,正在摧毁墨西哥的年青一代。

President Obama has said the killing of an unarmed black teenager by a white security guard in Florida is a tragedy that should be a cause of national "soul searching". He said that if he had a son he would look like the slain21 youth Trayvon Martin, and the killing should be fully investigated. The man who shot him was not arrested because Florida law allows citizens to use lethal22 force in self-defence.

对于佛罗里达州发生的白人保安杀死一名徒手的黑人少年一案,奥巴马总统称之为惨剧,称这应该引起全国的反省。他说如果自己有儿子的话,他会看起来像这名被杀的青年Trayvon Martin,应该调查清楚这起杀人案。由于佛罗里达法律允许公民使用致命武力来自卫,所以行凶的男子没有被逮捕。

The African Union is setting up a 5,000-strong regional force to hunt down the fugitive23 Ugandan warlord Joseph Kony. An online campaign for the capture of the leader of the rebel Lord's Resistance Army was launched earlier this month. The AU official in charge of counter- terrorism cooperation says Joseph Kony has three choices: to surrender, be captured or as he put it, to be neutralised.

非盟组建一支强大的5000人地区武装,准备逮捕在逃的乌干达军阀Joseph Kony。本月初,网上发起了一场逮捕叛军“上帝抵抗军”领导人的行动。负责反恐合作的非盟官员说,Joseph Kony只有三个选择:要么投降,要么被捕,要么中立化。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 naval h1lyU     
adj.海军的,军舰的,船的
参考例句:
  • He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
  • The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
2 warships 9d82ffe40b694c1e8a0fdc6d39c11ad8     
军舰,战舰( warship的名词复数 ); 舰只
参考例句:
  • The enemy warships were disengaged from the battle after suffering heavy casualties. 在遭受惨重伤亡后,敌舰退出了海战。
  • The government fitted out warships and sailors for them. 政府给他们配备了战舰和水手。
3 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
4 piracy 9N3xO     
n.海盗行为,剽窃,著作权侵害
参考例句:
  • The government has already adopted effective measures against piracy.政府已采取有效措施惩治盗版行为。
  • They made the place a notorious centre of piracy.他们把这地方变成了臭名昭著的海盗中心。
5 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
6 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
7 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
8 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
9 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
10 elite CqzxN     
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
参考例句:
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
11 sergeant REQzz     
n.警官,中士
参考例句:
  • His elder brother is a sergeant.他哥哥是个警官。
  • How many stripes are there on the sleeve of a sergeant?陆军中士的袖子上有多少条纹?
12 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
13 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
14 forensic 96zyv     
adj.法庭的,雄辩的
参考例句:
  • The report included his interpretation of the forensic evidence.该报告包括他对法庭证据的诠释。
  • The judge concluded the proceeding on 10:30 Am after one hour of forensic debate.经过近一个小时的法庭辩论后,法官于10时30分宣布休庭。
15 confession 8Ygye     
n.自白,供认,承认
参考例句:
  • Her confession was simply tantamount to a casual explanation.她的自白简直等于一篇即席说明。
  • The police used torture to extort a confession from him.警察对他用刑逼供。
16 spotted 7FEyj     
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
参考例句:
  • The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
  • Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
17 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
18 motive GFzxz     
n.动机,目的;adv.发动的,运动的
参考例句:
  • The police could not find a motive for the murder.警察不能找到谋杀的动机。
  • He had some motive in telling this fable.他讲这寓言故事是有用意的。
19 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
20 lust N8rz1     
n.性(淫)欲;渴(欲)望;vi.对…有强烈的欲望
参考例句:
  • He was filled with lust for power.他内心充满了对权力的渴望。
  • Sensing the explorer's lust for gold, the chief wisely presented gold ornaments as gifts.酋长觉察出探险者们垂涎黄金的欲念,就聪明地把金饰品作为礼物赠送给他们。
21 slain slain     
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词)
参考例句:
  • The soldiers slain in the battle were burried that night. 在那天夜晚埋葬了在战斗中牺牲了的战士。
  • His boy was dead, slain by the hand of the false Amulius. 他的儿子被奸诈的阿缪利乌斯杀死了。
22 lethal D3LyB     
adj.致死的;毁灭性的
参考例句:
  • A hammer can be a lethal weapon.铁锤可以是致命的武器。
  • She took a lethal amount of poison and died.她服了致命剂量的毒药死了。
23 fugitive bhHxh     
adj.逃亡的,易逝的;n.逃犯,逃亡者
参考例句:
  • The police were able to deduce where the fugitive was hiding.警方成功地推断出那逃亡者躲藏的地方。
  • The fugitive is believed to be headed for the border.逃犯被认为在向国境线逃窜。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴