英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7713

时间:2018-12-20 06:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The United Nations Security Council has backed a deadline of next Tuesday for Syrian forces to end their offensive against the opposition1. The council called on Syria to implement2 urgently its commitment to pull back troops and heavy weapons from population centres. The deadline is part of a peace plan put forward by the UN-Arab League envoy3 Kofi Annan. Barbara Plett reports from the UN.

联合国安理会同意将下周二设为最后期限,要求叙利亚军队停止对反对派的进攻。安理会呼吁叙利亚立即履行承诺,将军队和重型武器从人口密集区撤出。这个最后期限是联合国与阿盟使者科菲·安南所提出的和平议案的一部分。Barbara Plett在联合国报道。

Kofi Annan was clearly sceptical about Syria's commitments. He told the General Assembly the government had claimed a partial withdrawal4 of troops from three cities, but reports of alarming numbers of casualties continued, and he said he was waiting for fuller action and information. He said the opposition had promised to observe a ceasefire if the government fulfills5 pledges to end military operations by 10 April, but he urged both sides to issue clear commands to local fighters to ensure violence ended by the morning of 12 April. And he stressed the importance of moving quickly to a political process to prevent a return to hostilities6.

显然,科菲·安南对叙利亚的承诺表示怀疑。他对联大表示,叙利亚政府曾宣称将军队从三个城市部分撤出,但据悉那里巨大的伤亡人数仍在上升,他说自己在等待叙利亚采取更全面的行动和有关情报。他说,反对派承诺,如果政府履行承诺在4月10日之前停止军事行动,就会遵守停火协议。安南督促双方,要向当地武装人员明确命令,确保4月12日上午之前结束暴力。他还强调了尽快行动的重要性,认为这样可以达成政治进程,防止双方再度为敌。

The International Committee of the Red Cross says it has been given permission by Syria's government to visit detention7 facilities. The ICRC says its representatives will visit Aleppo central prison. It's been trying for months to see those detained in the unrest.

国际红十字委员会(ICRC)称,叙利亚政府已同意本机构访问拘留所。ICRC称其代表将访问阿勒颇中心监狱,该机构数月以来一直想方设法看望在动乱中被捕的人。

The right-wing Italian leader Umberto Bossi has resigned as head of the Northern League, the separatist party he founded and led for many years. He left his post following a financial scandal engulfing8 his party. The party's treasurer9 is under investigation10, and there have been suggestions party funds may have been used to fund expenses of Mr Bossi's family. He denies any wrongdoing, and says he's resigning for the good of the movement.

右翼意大利领导人Umberto Bossi辞去北方联盟主席一职,这个分裂主义政党为他本人创建并领导多年。他离职是由于该党身陷财政丑闻。该党的财务主管目前正在被调查中,有迹象表明,该党的资金可能用来支付Bossi家族的花销。Bossi否认有罪,称辞职是为了调查的便利。

Scientists have expressed concern that one of the world's biggest killers11, malaria12, is changing in ways that may make the disease effectively untreatable. New data suggest that drug-resistant forms of the parasite13 responsible for malaria have emerged on the Thai-Burma border, 800km away from the sites in Cambodia where it was first detected three years ago. Writing in the medical journal The Lancet, the researchers say that if these parasites14 are found in other areas of the world, eliminating malaria might prove impossible.

科学家对世界头号杀手之一的疟疾表示忧虑,这种疾病正在变异,有可能无法有效治愈。新数据表明,泰国—缅甸边境出现抗药性的疟疾寄生虫,那里离3年前柬埔寨首次发现这种寄生虫的地方800公里。研究者在医学杂志《柳叶刀》上发表文章,称如果世界其他地区也发现这种寄生虫,那么可能就无法根除疟疾。

The designer of one of the world's most famous and enduring sports cars, the Porsche 911, has died. Ferdinand Alexander Porsche was known to his colleagues as FA. Board Owner reports.

世界最著名最耐久的跑车保时捷911的设计者去世,费迪南德·亚历山大·保时捷被同事著称为FA。Board Owner报道。

Ferdinand Alexander Porsche fathered one of the longest-running and most successful models in the history of sports cars, as well as a design icon15. With its sloping roof, long hood16 and noisy rear-mounted engine, the Porsche 911 still carries distinctly recognisable elements from the first model introduced in 1963. Describing his design philosophy, Mr Porsche said that a product that was coherent in form required no embellishments , as it was enhanced by the purity of its form. His design career did have a slow start though as he was dismissed from the Ulm School of Design because of doubts over his talent.

费迪南德·亚历山大·保时捷创造了跑车历史上最耐久最成功的款型,这款车同时也是设计界的标杆。保时捷911具有斜面车顶、长引擎罩和后置高噪音引擎,与1963年第一款车型相比,仍有独特而被认可的元素。谈及自己的设计理念时,保时捷说,外观紧凑协调的产品无需修饰,因为纯粹的外观已提升了车的美观度。他的才华曾遭质疑,并被阿尔姆设计学院开除 ,因此他的设计生涯起点比较低。

World News from the BBC

A senior figure in Egypt's Muslim Brotherhood17 movement, Khairat al-Shater, has formally registered to stand in next month's presidential election. He was cheered by supporters as he arrived to hand in his papers at the election committee headquarters in Cairo. The Muslim Brotherhood, which was banned for most of the last 64 years, now enjoys widespread public support and is the dominant18 force in the Egyptian parliament.

埃及穆斯林兄弟组织运动资深人物Khairat al-Shater已正式注册,参加下月的总统选举。他到开罗选举委员会总部递交文件时受到支持者的欢呼喝彩。过去64年的大多数时候,穆斯林兄弟组织一直遭禁,如今却得到了公众的广泛支持,并在埃及议会中占支配地位。

With the French presidential election just weeks away, the incumbent19, Nicolas Sarkozy, has said only he can guarantee economic stability in turbulent times. From Paris, here's Hugh Schofield.

法国总统选举数周在即之际,现任总统萨科齐称,在这个动荡年代,只有自己能确保经济的平稳发展。Hugh Schofield在巴黎报道。

The most important of the economic policies centre on the need for fiscal20 responsibility. If he's elected, then later in the year, President Sarkozy said he'll get voted through a constitutional change committing France to a balanced budget. Styling himself as the man who's steered21 France through its most severe economic crisis in modern times, he launched a withering22 attack on the Socialists23, whose candidate Francois Hollande, he said, was promising24 nothing but a "festival of new spending".

经济政策最重要的部分是需要承担财政责任,萨科齐总统说,如果自己当选,那么今年晚些时候,他将投票通过一项宪法改革,从而使法国预算平衡。萨科齐自我标榜为引领法国渡过当代最严重经济危机的领导人,并对社会党发起了猛烈袭击,萨科齐称该党候选人弗朗索瓦·奥朗德没有做出任何承诺,只是宣布了“新开支的节日”。

State radio in Malawi says the President Bingu wa Mutharika will be airlifted to South Africa for medical treatment following a heart attack.

马拉威国家广播电台称总统宾古·瓦·穆塔里卡因突发心脏病,将被空运至南非并接受治疗。

The 78-year-old leader was initially25 taken to hospital in the Malawian capital Lilongwe. Mr Mutharika first took power in 2004 and was re-elected five years later. His policies angered many Western countries, which cut aid to Malawi in 2011 after opposition protesters were killed.

这位78岁的领导人最初被送到马拉维首都利隆圭的医院。穆塔里卡2004年首次掌权,五年后再次当选。他的政策惹恼了很多西方国家,由于反对派抗议者被杀,2011年这些国家年切断了对马拉维的援助。

And a 23-year-old student from Arizona, Cody Kretsinger, has pleaded guilty to hacking26 into the computer systems of the entertainment company Sony. Mr Kretsinger admitted stealing information from Sony, posting it on the website of the hacking group LulzSec and then bragging27 about it on Twitter. Sony said the stunt28 cost the company around $170m. The attack on Sony was one of several high-profile hacks29 of the group carried out last year. Mr Kretsinger could be sent to prison for up to 15 years.

亚利桑那州23岁的学生Cody Kretsinger承认黑客进入娱乐公司索尼的电脑系统。Kretsinger承认从索尼盗取了资料,并发布在黑客组织LulzSec的网站上,还在推特上炫耀此事。索尼称这次入侵使公司蒙受约1.7亿美元的损失。袭击索尼事件是该组织去年实施的几次高调的黑客行为之一。Kretsinger可能被判刑高达15年。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
3 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
4 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
5 fulfills 192c9e43c3273d87e5e92f3b1994933e     
v.履行(诺言等)( fulfill的第三人称单数 );执行(命令等);达到(目的);使结束
参考例句:
  • He always fulfills his promises. 他总是履行自己的诺言。 来自辞典例句
  • His own work amply fulfills this robust claim. 他自己的作品在很大程度上实现了这一正确主张。 来自辞典例句
6 hostilities 4c7c8120f84e477b36887af736e0eb31     
n.战争;敌意(hostility的复数);敌对状态;战事
参考例句:
  • Mexico called for an immediate cessation of hostilities. 墨西哥要求立即停止敌对行动。
  • All the old hostilities resurfaced when they met again. 他们再次碰面时,过去的种种敌意又都冒了出来。
7 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
8 engulfing a66aecc2b58afaf86c4bed69d7e0dc83     
adj.吞噬的v.吞没,包住( engulf的现在分词 )
参考例句:
  • A photographer had fused the lights,engulfing the entire house darkness. 一位摄影师把电灯的保险丝烧断了,使整栋房子陷于黑暗当中。 来自《简明英汉词典》
  • A professional photographer had fused the lights,engulfing the entire house in darkness. 一位职业摄影师把保险丝烧断了使整所房子陷于黑暗当中。 来自辞典例句
9 treasurer VmHwm     
n.司库,财务主管
参考例句:
  • Mr. Smith was succeeded by Mrs.Jones as treasurer.琼斯夫人继史密斯先生任会计。
  • The treasurer was arrested for trying to manipulate the company's financial records.财务主管由于试图窜改公司财政帐目而被拘留。
10 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
11 killers c1a8ff788475e2c3424ec8d3f91dd856     
凶手( killer的名词复数 ); 消灭…者; 致命物; 极难的事
参考例句:
  • He remained steadfast in his determination to bring the killers to justice. 他要将杀人凶手绳之以法的决心一直没有动摇。
  • They were professional killers who did in John. 杀死约翰的这些人是职业杀手。
12 malaria B2xyb     
n.疟疾
参考例句:
  • He had frequent attacks of malaria.他常患疟疾。
  • Malaria is a kind of serious malady.疟疾是一种严重的疾病。
13 parasite U4lzN     
n.寄生虫;寄生菌;食客
参考例句:
  • The lazy man was a parasite on his family.那懒汉是家里的寄生虫。
  • I don't want to be a parasite.I must earn my own way in life.我不想做寄生虫,我要自己养活自己。
14 parasites a8076647ef34cfbbf9d3cb418df78a08     
寄生物( parasite的名词复数 ); 靠他人为生的人; 诸虫
参考例句:
  • These symptoms may be referable to virus infection rather than parasites. 这些症状也许是由病毒感染引起的,而与寄生虫无关。
  • Kangaroos harbor a vast range of parasites. 袋鼠身上有各种各样的寄生虫。
15 icon JbxxB     
n.偶像,崇拜的对象,画像
参考例句:
  • They found an icon in the monastery.他们在修道院中发现了一个圣像。
  • Click on this icon to align or justify text.点击这个图标使文本排齐。
16 hood ddwzJ     
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖
参考例句:
  • She is wearing a red cloak with a hood.她穿着一件红色带兜帽的披风。
  • The car hood was dented in.汽车的发动机罩已凹了进去。
17 brotherhood 1xfz3o     
n.兄弟般的关系,手中情谊
参考例句:
  • They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
  • They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
18 dominant usAxG     
adj.支配的,统治的;占优势的;显性的;n.主因,要素,主要的人(或物);显性基因
参考例句:
  • The British were formerly dominant in India.英国人从前统治印度。
  • She was a dominant figure in the French film industry.她在法国电影界是个举足轻重的人物。
19 incumbent wbmzy     
adj.成为责任的,有义务的;现任的,在职的
参考例句:
  • He defeated the incumbent governor by a large plurality.他以压倒多数票击败了现任州长。
  • It is incumbent upon you to warn them.你有责任警告他们。
20 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
21 steered dee52ce2903883456c9b7a7f258660e5     
v.驾驶( steer的过去式和过去分词 );操纵;控制;引导
参考例句:
  • He steered the boat into the harbour. 他把船开进港。
  • The freighter steered out of Santiago Bay that evening. 那天晚上货轮驶出了圣地亚哥湾。 来自《简明英汉词典》
22 withering 8b1e725193ea9294ced015cd87181307     
使人畏缩的,使人害羞的,使人难堪的
参考例句:
  • She gave him a withering look. 她极其蔑视地看了他一眼。
  • The grass is gradually dried-up and withering and pallen leaves. 草渐渐干枯、枯萎并落叶。
23 socialists df381365b9fb326ee141e1afbdbf6e6c     
社会主义者( socialist的名词复数 )
参考例句:
  • The socialists saw themselves as true heirs of the Enlightenment. 社会主义者认为自己是启蒙运动的真正继承者。
  • The Socialists junked dogma when they came to office in 1982. 社会党人1982年上台执政后,就把其政治信条弃之不顾。
24 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
25 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
26 hacking KrIzgm     
n.非法访问计算机系统和数据库的活动
参考例句:
  • The patient with emphysema is hacking all day. 这个肺气肿病人整天不断地干咳。
  • We undertook the task of hacking our way through the jungle. 我们负责在丛林中开路。
27 bragging 4a422247fd139463c12f66057bbcffdf     
v.自夸,吹嘘( brag的现在分词 );大话
参考例句:
  • He's always bragging about his prowess as a cricketer. 他总是吹嘘自己板球水平高超。 来自辞典例句
  • Now you're bragging, darling. You know you don't need to brag. 这就是夸口,亲爱的。你明知道你不必吹。 来自辞典例句
28 stunt otxwC     
n.惊人表演,绝技,特技;vt.阻碍...发育,妨碍...生长
参考例句:
  • Lack of the right food may stunt growth.缺乏适当的食物会阻碍发育。
  • Right up there is where the big stunt is taking place.那边将会有惊人的表演。
29 hacks 7524d17c38ed0b02a3dc699263d3ce94     
黑客
参考例句:
  • But there are hacks who take advantage of people like Teddy. 但有些无赖会占类似泰迪的人的便宜。 来自电影对白
  • I want those two hacks back here, right now. 我要那两个雇工回到这儿,现在就回。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴