英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8245

时间:2019-01-08 08:54来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The authorities in Mexico say that around 500 children have been rescued from an orphanage1 after they were allegedly subjected to sexual abuse and forced to beg. The owner and 8 employees of the House of the Big Family, a children's home in the state of Michoacan have been arrested. Tomas Ceron de Lucio of the Attorney General's Office told a news conference about the victim's treatment. 

墨西哥当局说大约500名儿童在孤儿院获救后曾遭受性虐待,并强迫乞讨。米却肯儿童家园大家庭机构的拥有者和八个雇佣方被逮捕。总检察长办公室负责人Tomas Ceron de Lucio给记者讲述了受害人的惨痛经历。

I know that they were forced to beg for money in the streets. They were fed with food that aren't fit to eat. They had to sleep on the ground with pests, suffer sexual abuse and were banned from leaving the home. Babies born in the house were registered sons of the founder2. And their biological parents did not have any say about them. 

我知道他们是被迫到街上乞讨的,他们吃的东西难以下咽。他们不得不睡爬满虫子的地上,忍受性虐待,还逃不出去。出生在这里的婴儿被注册为建立者的孩子,而孩子的亲生父母对比不作任何表示。

The Israeli army says it's issued a warning to residents of eastern and northern Gaza, advising them to leave their homes. The warning comes after an initial attempt to introduce a ceasefire in the territory failed. Yolande Knell3 reports from Gaza. 

以色列军方称对加沙东部和北部居民发出警告劝其离开。据说劝告是在停火协议未达成的情况下发出的。Yolande Knell在加沙为您报道。

We have seen an intensification4 of fighting here over the past few hours. I've seen a big airstrike off to the northwest and a couple over to the east. Still the smoke just dispersing5 from those explosions. Um, ten people killed here in Gaza overnight, we know that already, bringing the total number of dead now to more than 200, with more than 1,500 people wounded. And it's really that big price that the civilian6 population here in particular has been paying. I think leads when you go to talk with people them to say that they also want to see conditions met for a ceasefire. 

在过去的几个小时里这里发生了一场非常激烈的枪火,我看到一个巨大的空袭火箭发射到了西北部,还有两个发射到了东部地带。爆炸后造成的烟火久久没有散去。在一晚上的时间里就有十人牺牲。现在战争造成的死亡人数已经上升到了200人,至少1,500人受伤。对于那里的常住居民来说代价是惨痛的。对于居民来讲,他们也希望双方能同意制定停火协议。

A judge in the Netherlands is due to deliver a verdict on whether the Dutch state was partly responsible for the slaughter7 of more than 7,000 Bosnian men and boys in Srebrenica during the Bosnian war of the early 1990s. The women's group, the Mothers of Srebrenica, is suing the Dutch government, alleging8 that  Dutch soldiers, known as Dutchbat, were part of the UN peacekeeping mission but didn't intervene to protect their male relatives. Anna Holligan reports from the Hague. 

荷兰法官即将对一场荷兰人该不该对二十世纪九十年代早期波西尼亚战争中遭到屠杀的7,000多波斯尼亚人和斯雷布雷尼察男子负责一案件作出判决。妇女协会,斯雷布雷尼察之母,正在控诉荷兰政府,声称荷兰士兵,也就是所谓的荷兰营组织,作为联合国维和任务的一部分,却没有尽到保护他们男性亲属的职责。Anna Holligan在海牙为您报道。

Thousands of Bosnian Muslims had fled to the UN base at Potocari, seeking protection. The Dutch battalion9 did not intervene as the terrified civilians10 were removed from the camp by Ratko Mladic and his Bosnian Serb forces. It was supposed to be a safe zone. What followed though, was the worst massacre11 committed on the European territory since the Nazis12. Lawyers representing the Dutchbat soldiers say they were under-resourced and did try to protect the refugees. 

成千的波斯尼亚穆斯林人逃到联合国在波托卡里的基地寻求保护。荷兰军营没有干预拉特科姆拉迪克带走受惊居民和他的波斯尼亚塞族部队。这里本应该是安全区域。但随之而来的却是自纳粹以来最为残酷的屠杀事件。荷兰营代表律师表示,荷兰营当时没有足够的资源,并且也曾试图去保护难民。

The Philippine Red Cross has praised people for responding to early warning systems and leaving their homes before the country was hit by this year's strongest typhoon. The capital Manila and other areas have been battered13 by rain and strong winds. The head of the Philippine Red Cross said an increased awareness14 of storm surges and a willingness to follow government advise has helped to reduce casualties. But at least 4 people are reported dead and there are fears that number could rise. 

菲律宾红十字会表扬群众听从预警系统发出的预警信号在今年最强台风登陆之前提前撤离的行为。菲律宾首都马尼拉和周边地区都遭遇了最强降雨袭击。菲律宾红十字会领导人称

对风暴的警惕和人民听从政府建议两者结合使得伤亡人数下降。不过也有至少四人在此次台风登陆过程中遇难,我们也在担心遇难人数会上升。

World News from the BBC. 

Military officials in Pakistan say an American drone strike targeting a militant15 compound has killed at least 13 people in the north Waziristan region close to the Afghan border. The Pakistani military is currently carrying out a major offensive against insurgent16 bases in the northwestern tribal17 belt. The United States resumed drone attacks in the area in June after a gap of 6 months. 

巴基斯坦军方称美国无人机对瓦济里斯坦北部地区靠近阿富汗边境的一个激进分子混杂区进行袭击,造成失少13人死亡。巴勒斯坦军方正在对北部叛军基地进行施压。美国在六个月的间隔之后于六月份重新对该地发起无人机袭击。

A Chinese oil rig that cause diplomatic row between China and Vietnam when it was deployed18 near disputed islands in the South China Sea is being relocated. Some saw the rig's arrival near the contested Paracel Islands in May as a move by China to assert its claims of sovereignty in the area. Martin Patience is in Beijing. 

中国石油钻井平台在南海地区施工造成中国与越南之间外交争端。钻井平台在西沙群岛的设立可以被看做是中国宣称主权的手段。Martin Patience在北京报道。

When the billion-dollar oil rig was first deployed, it was seen by Vietnam as a braze attempt by China to stake out its claims in the South China Sea. Hanoi reacted by sending boats to disrupt the drilling operations leading to clashes at sea. While the move is likely to ease tensions, China's foreign minister stated it shouldn't be viewed as a retreat. The ministry19 added the oil and gas had been discovered. Only after the data had been assessed, it said, will China decide its next move. 

当价值十亿美元的钻井平台第一次被部署的时候,越南方面认为这是中国强硬宣布南海领海的手段。河内的回应是派遣船只干扰海上钻井平台工作制造冲突问题。此举可能缓解紧张局势,但中国方面表示这并不代表让步。有关部门表示海上钻井平台只发现了石油和天然气。只有在数据得到评估之后才会采取下一步行动。

A nuclear power plant in southern Japan has passed an initial safety hurdle20 that could see it become one of the first to restart following the melt down of the Fukushima plant in 2011. The Sendai nuclear power station has an upgraded safety design and safety features in 2 reactors21 to fit in with strict new regulations. Japan shut down all of its nuclear power plants following the crisis. The prolonged shut has damaged the economy forcing the nation to rely on expensive imports of fossil fuels. 

日本南部一核电站通过了最初的安全障碍成为2011福岛核电站融化后重启的第一座核电站。仙台核电站具有更高水平的安全设计和安全特征。日本方面关闭了所有有问题核电站。长期关闭导致日本经济发展只能从国外进口昂贵的化石燃料。

Some of the Germany's most famous sausage makers22 have been fined for fixing the price of the country' favorite food. The competition regulator found 21 manufacturers had conspired23 to rig the sausage market for decades. They were fined a total of 460 million dollars. 

一些德国著名的香肠制造商由于刻意制造价格而受到罚款。竞争管理机制发现21家制造商已经暗中操纵香肠市场长达十余年之久。他们受到了高达4,6亿美元的处罚。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 orphanage jJwxf     
n.孤儿院
参考例句:
  • They dispensed new clothes to the children in the orphanage.他们把新衣服发给孤儿院的小孩们。
  • They gave the proceeds of the sale to the orphanage.他们把销售的收入给了这家孤儿院。
2 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
3 knell Bxry1     
n.丧钟声;v.敲丧钟
参考例句:
  • That is the death knell of the British Empire.这是不列颠帝国的丧钟。
  • At first he thought it was a death knell.起初,他以为是死亡的丧钟敲响了。
4 intensification 5fb4d5b75a27bb246c651ce88694cc97     
n.激烈化,增强明暗度;加厚
参考例句:
  • The intensification of the immunological response represents the body's natural defense. 增强免疫反应代表身体的自然保卫。 来自辞典例句
  • Agriculture in the developing nations is not irreversibly committed, to a particular pattern of intensification. 发展中国家的农业并没有完全为某种集约化形式所束缚。 来自辞典例句
5 dispersing dispersing     
adj. 分散的 动词disperse的现在分词形式
参考例句:
  • Whereas gasoline fumes linger close to the ground before dispersing. 而汽油烟气却靠近地面迟迟不散。
  • Earthworms may be instrumental in dispersing fungi or bacteria. 蚯蚓可能是散布真菌及细菌的工具。
6 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
7 slaughter 8Tpz1     
n.屠杀,屠宰;vt.屠杀,宰杀
参考例句:
  • I couldn't stand to watch them slaughter the cattle.我不忍看他们宰牛。
  • Wholesale slaughter was carried out in the name of progress.大规模的屠杀在维护进步的名义下进行。
8 alleging 16407100de5c54b7b204953b7a851bc3     
断言,宣称,辩解( allege的现在分词 )
参考例句:
  • His reputation was blemished by a newspaper article alleging he'd evaded his taxes. 由于报上一篇文章声称他曾逃税,他的名誉受到损害。
  • This our Peeress declined as unnecessary, alleging that her cousin Thornhill's recommendation would be sufficient. 那位贵人不肯,还说不必,只要有她老表唐希尔保荐就够了。
9 battalion hu0zN     
n.营;部队;大队(的人)
参考例句:
  • The town was garrisoned by a battalion.该镇由一营士兵驻守。
  • At the end of the drill parade,the battalion fell out.操练之后,队伍解散了。
10 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
11 massacre i71zk     
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀
参考例句:
  • There was a terrible massacre of villagers here during the war.在战争中,这里的村民惨遭屠杀。
  • If we forget the massacre,the massacre will happen again!忘记了大屠杀,大屠杀就有可能再次发生!
12 Nazis 39168f65c976085afe9099ea0411e9a5     
n.(德国的)纳粹党员( Nazi的名词复数 );纳粹主义
参考例句:
  • The Nazis worked them over with gun butts. 纳粹分子用枪托毒打他们。 来自《简明英汉词典》
  • The Nazis were responsible for the mass murder of Jews during World War Ⅱ. 纳粹必须为第二次世界大战中对犹太人的大屠杀负责。 来自《简明英汉词典》
13 battered NyezEM     
adj.磨损的;v.连续猛击;磨损
参考例句:
  • He drove up in a battered old car.他开着一辆又老又破的旧车。
  • The world was brutally battered but it survived.这个世界遭受了惨重的创伤,但它还是生存下来了。
14 awareness 4yWzdW     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
15 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
16 insurgent V4RyP     
adj.叛乱的,起事的;n.叛乱分子
参考例句:
  • Faruk says they are threatened both by insurgent and government forces.法鲁克说,他们受到暴乱分子和政府军队的双重威胁。
  • The insurgent mob assembled at the gate of the city park.叛变的暴徒聚在市立公园的门口。
17 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
18 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
19 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
20 hurdle T5YyU     
n.跳栏,栏架;障碍,困难;vi.进行跨栏赛
参考例句:
  • The weather will be the biggest hurdle so I have to be ready.天气将会是最大的障碍,所以我必须要作好准备。
  • She clocked 11.6 seconds for the 80 metre hurdle.八十米跳栏赛跑她跑了十一秒六。
21 reactors 774794d45796c1ac60b7fda5e55a878b     
起反应的人( reactor的名词复数 ); 反应装置; 原子炉; 核反应堆
参考例句:
  • The TMI nuclear facility has two reactors. 三哩岛核设施有两个反应堆。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • The earliest production reactors necessarily used normal uranium as fuel. 最早为生产用的反应堆,必须使用普通铀作为燃料。
22 makers 22a4efff03ac42c1785d09a48313d352     
n.制造者,制造商(maker的复数形式)
参考例句:
  • The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
  • The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
23 conspired 6d377e365eb0261deeef136f58f35e27     
密谋( conspire的过去式和过去分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致
参考例句:
  • They conspired to bring about the meeting of the two people. 他们共同促成了两人的会面。
  • Bad weather and car trouble conspired to ruin our vacation. 恶劣的气候连同汽车故障断送了我们的假日。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴