英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8266

时间:2019-01-09 01:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Pentagon has confirmed that the United States military has continued to attack Islamic State militant1 targets in northern Iraq. In a statement Press Secretary John Kirby said the two additional air strikes were carried out to defend the city of Erbil where US personnel are based. David Willis reports from Washington.

五角大楼证实美国军队将继续进攻伊拉克北部伊斯兰激进组织成员。在一份声明中新闻处秘书长约翰柯比表示说两股额外空袭小分队正在美国人事部门所处位置保卫埃尔比勒城市。下面是大卫威利斯从华盛顿发回的报道。

Islamist fighters are thought to be less than 30 miles outside Erbil, the capital of Iraq's Kurdish region and a major hub for US oil companies. The US followed up an earlier air strike on an Islamic State artillery2 position using drones and fight jets. Several of the fighters were killed and according to American officials a seven vehicle convoy3 was destroyed.

伊斯兰武装分子被认为在埃尔比勒城外不到30英里的地方,该地区包括伊拉克库尔德地区和美国石油公司主要中心部门。早些时候美国采用无人机和战斗机对伊斯兰武装分子火炮位置进行空袭,几名士兵被杀,据美国官员称一个由七辆汽车组成的车队被毁。

Kurdish authorities say the Islamic State forces have now seized control of Iraq's biggest dam in nearby Mosul which could allow them to flood cities and cut off vital water and electricity supplies. The American intervention4 follows rising international concern over the plight5 of Iraq's Christian6 and Yazidi religious minorities. The United States has dropped an emergency food aid to tens of thousands of refugees trapped on a remote mountain side. Britain and France have also pledged to help the civilian7 population. The UN is making urgent preparations for a humanitarian8 corridor.

库尔德当局表示伊斯兰武装分子现在已经控制了伊拉克摩苏尔城市附近最大的大坝,这一有利局势便于他们利用水源冲击城市,或者切断至关重要的水电供应。美国介入是因为国际方面对伊拉克基督教和雅兹迪教派宗教困境越来越关注。美国对成千上万被困在边远山区的难民发起了紧急粮食援助。英国和法国同样也承诺要帮助难民。联合国目前正在为紧急人道主义走廊做准备工作。

The UN Secretary General Ban Ki-moon has condemned9 the resumption of rocket attacks on Israel from Gaza and expressed deep disappointment for the three-day ceasefire was not extended. He urged all parties not to resort to further military action. The BBC's Lyse Doucet in Jerusalem says Israel and Hamas disagree about the ceasefire.

联合国秘书长潘基文谴责加沙对以色列重启火箭袭击,并为为期三天的停火协议没有延长深表失望。他督促双方不要采取进一步的军事行动。BBC记者Lyse Doucet在耶路撒冷表示以色列和哈马斯没有同意停火。

While it is widely assumed that both sides did want the ceasefire; they do want this war to end. But particularly on the side of Hamas they don't want a deal which just ceases fire that is to stop the Israeli shelling on the Gaza Strip and stop the Hamas and other rocket fire into Israel. It wants a bigger deal; it wants a deal which most of all ends the seven-year blockade, the sieges, they call it, of the Gaza Strip.

尽管外界广泛认为双方不会希望停火,但是双方确实也想让停止战争。特别是哈马斯方面,他们不想只签订一个停火协议来停止以色列对加沙地区的炮轰以及哈马斯与其他火箭炮对以色列的进攻。他们想要达成更有力度的协议,想要结束他们所谓的加沙地带为期七年的封锁和攻城,

The medical charity Médecins Sans Frontières says 40,000 people are living in horrific conditions in a UN refuge camp in Bantiu in South Sudan. The Security Council has expressed alarm over the situation. Emmanuel Igunza reports.

医疗慈善机构Médecins Sans Frontières表示现在有4万人正居住在苏南南部城市Bantiu联合国难民营的恐怖环境中。安理会已经对现在局势发出警报。Emmanuel Igunza。

Bantiu has changed hands many times since fighting broke out in South Sudan mid10 last December. Thousands of people have sought refugee in a UN camp in the town situated11 in the oil-rich unity12 state. And with the onset13 of rains, MSF says the already harsh and overcrowded conditions in the camp have now become deplorable. MSF says some people desperately14 tried to use their cooking pots to scoop15 up the water while others slept while standing16 upholding the children away from the waters. Fighting between government and rebel troops in South Sudan has displaced at least 1.5 million people.

Bantiu自去年十二月爆发战争以来已经更换了多次方法手段。成千上万的人在位于生产石油统一城市联合国避难所寻求保护。随着雨季到来,MSF表示难民营残酷拥挤的条件现在已经发展到可悲的地步。MSF表示一些人拼命从他们做饭的锅里舀出水,一些人在睡觉,一些人抱着孩子躲避雨水。政府与叛乱分子在苏丹南部的战争已经造成至少150万人流离失所。

World News from the BBC.

BBC世界新闻

Suspected al-Qaeda militants17 in southeast Yemen have abducted18 and killed at least 14 soldiers returning home from duty in the east of the country. The soldiers were on leave when the gunmen ambushed19 the bus they were travelling in.

基地组织激进分子嫌疑人在也门东南部杀害了至少14名受命回该国东部的士兵。据称持枪人在运送士兵车辆行驶过程中伏击击中该车辆。

The Nigerian President Goodluck Jonathan has declared the outbreak of the deadly Ebola virus a national emergency and approved more than 11 million dollars of funds to contain it. The World Health Organization estimates around 961 people have died from Ebola in Guinea, Sierra Leone, Liberia and Nigeria. Will Ross reports from Lagos.

尼日利亚总统古德勒克乔纳森已经宣布全国为应对爆发的致命性病毒埃博拉进入紧急状态,并批准超过1100万美元资金来控制疫情。世界卫生组织估计大约有961人死于埃博拉病毒,分别包括几内亚,塞拉利昂,利比亚和尼日利亚。Will Ross在拉各斯为您报道。

In Liberia soldiers have joined the fight against the deadly Ebola virus as a state of emergency and they're stopping people travelling - desperate measures to try to prevent the spread of Ebola. Some hospitals have closed with staff too scared to work. At Lagos Airport in Nigeria they're screening passengers for symptoms. If they have been doing this last month the infected men from Liberia might have been intercepted20. He died and health workers who treated him are now fighting for their lives. There's not yet a cure for Ebola but Nigeria has appealed for an experimental drug to be made available.

利比亚士兵已经加入到了对抗埃博拉病毒的紧急状态组织人们旅行,不得已采用极端方法组织埃博拉的传播。一些医院由于员工害怕传染已经关闭,在尼日利亚拉各斯机场他们要对乘客进行症状检查。如果他们从上个月就开始这样做的话,那之前受感染的人员就可以被拦截。待他去世,医护人员还要和他们的生命做抵抗。现在还没有治疗埃博拉的有效方法,但是尼日利亚呼吁一种实验性药物可以用来治疗埃博拉病毒。

Russia has been warned by the United States and Britain not to use humanitarian assistance as a pretext21 to invade eastern Ukraine. The US ambassador to the UN said any further unilateral intervention by Russia in eastern Ukraine would be completely unacceptable. But the Defense22 Ministry23 in Moscow said the military exercises in southern Russian had ended and that forces were returning to their permanent base.

美国和英国一直警告俄罗斯不要采用人道主义援助为借口对乌克兰东部进行入侵。美国驻联合国大使表示俄罗斯对乌克兰东部采取任何单边干预措施都是不可接受的。但是莫斯科国防部长表示俄罗斯南部的军事演习已经结束,军队已经在返回基地途中。

The United States has said the number of children trying to enter the country illegally through its southern border has decreased over the past two months. But the White House spokeswoman warned that the search in illegal child immigration might resume once the northern hemisphere summer ended and temperatures in the desert areas near the Mexican border declined.

美国方面表示非法越境儿童数量与过去两个月相比已经呈下降趋势,但是白宫发言人警告说对非法移民儿童的搜查将会从北半球结束和墨西哥边境沙漠地区气温下降开始恢复。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
2 artillery 5vmzA     
n.(军)火炮,大炮;炮兵(部队)
参考例句:
  • This is a heavy artillery piece.这是一门重炮。
  • The artillery has more firepower than the infantry.炮兵火力比步兵大。
3 convoy do6zu     
vt.护送,护卫,护航;n.护送;护送队
参考例句:
  • The convoy was snowed up on the main road.护送队被大雪困在干路上了。
  • Warships will accompany the convoy across the Atlantic.战舰将护送该船队过大西洋。
4 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
5 plight 820zI     
n.困境,境况,誓约,艰难;vt.宣誓,保证,约定
参考例句:
  • The leader was much concerned over the plight of the refugees.那位领袖对难民的困境很担忧。
  • She was in a most helpless plight.她真不知如何是好。
6 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
7 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
8 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
9 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
10 mid doTzSB     
adj.中央的,中间的
参考例句:
  • Our mid-term exam is pending.我们就要期中考试了。
  • He switched over to teaching in mid-career.他在而立之年转入教学工作。
11 situated JiYzBH     
adj.坐落在...的,处于某种境地的
参考例句:
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
  • She is awkwardly situated.她的处境困难。
12 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
13 onset bICxF     
n.进攻,袭击,开始,突然开始
参考例句:
  • The drug must be taken from the onset of the infection.这种药必须在感染的最初期就开始服用。
  • Our troops withstood the onset of the enemy.我们的部队抵挡住了敌人的进攻。
14 desperately cu7znp     
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
参考例句:
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
15 scoop QD1zn     
n.铲子,舀取,独家新闻;v.汲取,舀取,抢先登出
参考例句:
  • In the morning he must get his boy to scoop it out.早上一定得叫佣人把它剜出来。
  • Uh,one scoop of coffee and one scoop of chocolate for me.我要一勺咖啡的和一勺巧克力的。
16 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
17 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
18 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
19 ambushed d4df1f5c72f934ee4bc7a6c77b5887ec     
v.埋伏( ambush的过去式和过去分词 );埋伏着
参考例句:
  • The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。 来自《简明英汉词典》
  • The military vehicles were ambushed. 军车遭到伏击。 来自《简明英汉词典》
20 intercepted 970326ac9f606b6dc4c2550a417e081e     
拦截( intercept的过去式和过去分词 ); 截住; 截击; 拦阻
参考例句:
  • Reporters intercepted him as he tried to leave the hotel. 他正要离开旅馆,记者们把他拦截住了。
  • Reporters intercepted him as he tried to leave by the rear entrance. 他想从后门溜走,记者把他截住了。
21 pretext 1Qsxi     
n.借口,托词
参考例句:
  • He used his headache as a pretext for not going to school.他借口头疼而不去上学。
  • He didn't attend that meeting under the pretext of sickness.他以生病为借口,没参加那个会议。
22 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
23 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴