英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8604

时间:2019-01-18 08:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

British members of parliament have voted to allow Britain’s military to join air strikes against Islamic State targets in Syria. After more than ten hours of impassioned debate, 397 MPs voted in favor of the motion, a majority of 174. The foreign minister Phillip Hammond welcomed the result. “I’m very pleased that significant number of Labor1 MPs voted with the government tonight, so that we’ve got a clear majority across the House of Commons in support of the action, and now we are going to be taking to degree this evil terrorist organization. Britain is safer tonight because of the decision that the House of Commons has taken.” As the results came through, there were angry protests outside parliament. Nearly a third of MPs from the opposition2 Labor Party supported the government motion.

英国国会议员投票允许英国军事参与空袭伊斯兰国在叙利亚的据点。经过长达十多个小时的激烈争辩,英国议会以397-223的投票比支持英国空军在叙利亚打击IS。外交部长菲利普哈蒙德对该结果表示支持。“我非常高兴,大多数工党议员在今天晚上支持政府的决定,现在议会下院多数人支持这一举动,现在我们要采取行动严惩邪恶的恐怖组织。因为议会下院的决定,今晚的英国将会变得更加安全。”投票结果公布后,议会会聚集了愤怒的抗议者。近反对党1/3的议员支持政府的举动。

Meanwhile President Obama has welcomed the vote as Barbara Plett Usher3 reports from Washington. “President Obama highlighted the special relationship between the two countries, he called the UK one of America’s most valued partners in the fight against Islamic State, and said the US would work quickly to integrate British forces into the air war over Syria. But in Washington, there is also skepticism about the President strategy. The Republican Senator John Mccain is urging the deployment4 of more ground troops to defeat Islamic State. He said it was good to have a show of support from Britain, but suggest this would be a total contribution that would significantly affect the outcome of the conflict.”

与此同时,美国总统奥巴马对投票结果表示赞同。Barbara Plett从华盛顿为您报道。“奥巴马总统强调英美两国的特殊关系,奥巴马称英国是美国在对抗伊斯兰国最重视的伙伴之一,同时奥巴马还称美国会尽快和英国合作对叙利亚的IS 发动空袭。但是在华盛顿,还有人在质疑奥巴马的战略。共和党参议员约翰·麦凯恩呼吁更多的地面部队部署打败伊斯兰国家。麦凯恩称在打击IS上,寻得英国的支持是好的,但是合作也会影响冲突的最终结果。”

Two pairs of British Tornado5 fighter jets have taken off from the royal air force base of Akrotiri in Cyprus, defense6 ministry7 officials have not confirmed that the jets are heading for Syria. But correspondence over air force which is already conducting operations against IS in Iraq, has been preparing for months to extend its flights to Syria.

英国空军的4架飓风战机3日凌晨从位于塞浦路斯的阿克罗蒂里空军基地起飞,国防官员称尚不能确认飞机前往叙利亚执行空袭任务。但是空军通信已经采取行动空袭叙利亚的IS,空军通信已准备数月增加前往叙利亚的战机数量。

Police in California say at least 14 people have been killed in a mass shooting. Seventeen were also injured in the attack at a social service center in San Bernardino. The attackers wearing military staff clothing and armed with long guns opened fire at the center which helps adults with disabilities. A short time after what local police chief Jerrod Burguan told reporters the police exchange fire with suspects inside a vehicle in a nearby residential8 area killing9 two people. “We have two suspects that are dead after seeing.

加州警方称,圣贝纳迪诺社会服务中发生的枪击案至少已致14人遇难,17人受伤。袭击者身穿类似军装的衣服,手持长枪,对服务中心进行扫射。该中心负责帮助残疾的成年人。一段时间后,当地警察局局长Jerrod Burguan告诉记者,警察与居民区附近车内两名现已分子交火。这两名嫌疑分子被击毙。

We have one police officer that was wounded, he has injuries that are not considered to be life threatening and he is at a local hospital. The suspects that are dead after seeing, one is a male, one is a female. They were dressed in kind of sort of style clothing, I think it is probably the best wayto clothing. They were both armed with the sort of rifles, they were both armed with hand guns, we have taken a very cautious approach to dealing10 with the vehicles in case there is more explosives there.” This is the latest world news from the BBC.

有一名警察受伤,但是没有生命危险,现在该名警察在当地医院。目击的两名嫌疑分子已经死亡,分别为一男一女。他们身穿类似军装的衣服,配有手枪。我们已经采取了谨慎的措施来处理车辆,以防车内还有炸药。这是最新的BBC全球新闻。

The speaker of the Brazilian congress has announced he’ll begin impeachment11 proceedings12 against President Dilma Rousseff. Eduardo Cunha said he was opening the process based on allegations that Ms. Rousseff broke the law in the management of last year’s budget. Following the announcement,the president said she was outraged13 towards the decision and was confident the motion would be defeated in the Lower House.

巴西国会议长宣布他将开始弹劾总统罗塞夫。迪尔玛·罗塞夫称,他要开始指控罗塞夫女士在管理去年的预算时,违背法律。对此巴西总统称,对于此决定,自己非常的愤怒,并非常有信心此举动不会为众议院接受。

The Australian government says it’s refining the underwater search area for the missing Malaysian airline MH370 which has disappeared last year with 239 people on board. If nothing has been found by the middle of next year, the search is likely to be called off. From Sydney more details from JonDonnison.

澳大利亚政府称,MH370于去年失联,飞机上载有239人,水下搜寻工作仍在进行。若至明年中旬,仍未发现任何结果,搜寻工作将会停止。乔恩从悉尼为您带来详细报道。

“Twenty one months of hunting and still no certainty about whereMH370 went down. But in its latest report, the Australian government says it still believes it’s looking in the right place, an area of southern Indian Ocean,around 2000kms of the coast of Perth. The underwater search zone has only been narrowed down to an area that just short to a hundred thousand square kilometers,that’s the around 60 times the size of London. Half of that area has already been searched, the rest should be completed by June, 2016.” John Donnison.

搜寻工作已经持续了21个月,但是仍不确定MH370的坠落地点。但是在最近的报道中,澳大利亚政府称,在南印度洋2000公里的珀斯海岸,开展搜寻是正确的。现在的搜寻地点已经被缩小到了十万平方千米,面积约是伦敦的60倍。有一半的区域已经寻找过,剩下的搜寻工作将在明年6月份完成。

A report by the UN atomic watchdog the IAEA has reviewed that Iran was carrying out activities relevant to developing nuclear weapons until at least the end of 2003. But the report adds that Iran ran no further than planning and testing basic components14.

联合国原子能机构IAEA发布的报告称,伊朗最早可能从2003年底就已经在研发核武器。但是该报告还称除了计划并检测基本的组件外,伊朗没有进行其他活动。

Twenty six Italian track and field athletes have been accused of evading15 drug tests. The claims have been made about the country’s National Olympic Committee following a police investigation16. It won’t sent them to be banned for two years. Five of the athletes have already qualified17 for the Olympic Games in Rio de Janeiro next year, others have retired18. BBC world news.

26名意大利田径运动员被指责逃避毒品测试。警方调查后,对加拿大奥委会进行罚款。两年内这26名运动员禁止参赛。其中5名运动员已经取消了明年参加里约热内卢奥运会的资格。BBC世界新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
2 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
3 usher sK2zJ     
n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员
参考例句:
  • The usher seated us in the front row.引座员让我们在前排就座。
  • They were quickly ushered away.他们被迅速领开。
4 deployment 06e5c0d0f9eabd9525e5f9dc4f6f37cf     
n. 部署,展开
参考例句:
  • He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
  • Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。
5 tornado inowl     
n.飓风,龙卷风
参考例句:
  • A tornado whirled into the town last week.龙卷风上周袭击了这座城市。
  • The approaching tornado struck awe in our hearts.正在逼近的龙卷风使我们惊恐万分。
6 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
7 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
8 residential kkrzY3     
adj.提供住宿的;居住的;住宅的
参考例句:
  • The mayor inspected the residential section of the city.市长视察了该市的住宅区。
  • The residential blocks were integrated with the rest of the college.住宿区与学院其他部分结合在了一起。
9 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
10 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
11 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
12 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
13 outraged VmHz8n     
a.震惊的,义愤填膺的
参考例句:
  • Members of Parliament were outraged by the news of the assassination. 议会议员们被这暗杀的消息激怒了。
  • He was outraged by their behavior. 他们的行为使他感到愤慨。
14 components 4725dcf446a342f1473a8228e42dfa48     
(机器、设备等的)构成要素,零件,成分; 成分( component的名词复数 ); [物理化学]组分; [数学]分量; (混合物的)组成部分
参考例句:
  • the components of a machine 机器部件
  • Our chemistry teacher often reduces a compound to its components in lab. 在实验室中化学老师常把化合物分解为各种成分。
15 evading 6af7bd759f5505efaee3e9c7803918e5     
逃避( evade的现在分词 ); 避开; 回避; 想不出
参考例句:
  • Segmentation of a project is one means of evading NEPA. 把某一工程进行分割,是回避《国家环境政策法》的一种手段。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • Too many companies, she says, are evading the issue. 她说太多公司都在回避这个问题。
16 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
17 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
18 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴