英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8899

时间:2019-01-23 06:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

In the United States, the Dallas police have named the main suspects in the killing1 of five officers as 25 year old army veteran Mike Johnson, following the shooting spring on Thursday night during protests, Johnson was killed when police remotely detonated a bomb that they sent it to his head away using a robot. James Cook in Dallas has the latest details.

在美国,达拉斯警方已经认定杀死5名警员的主要犯罪嫌疑人,其名为迈卡·约翰逊,现年25岁。在上周四晚间达拉斯举行的一场示威游行中,发生枪击事件,达拉斯警方将爆炸物放置在一辆拆弹机器人上,遥控移动到嫌犯藏身处附近后引爆炸弹。嫌犯迈卡·约翰逊被当场炸死。下面请收听詹姆斯·库克从达拉斯发回的最新报道。

We just learning a little more from the police here at Dallas by Mike Johnson. Police have been at his house, they have been searching his house in Texas and we are told now that they believe he had no criminal record, and in that house they have find what they called a ballistic?space,that is to say, a bullet-proof vest, rifles and ammunition2 that they have been found in the house of the suspect, they have also formally confirmed for the first time his identity as Mike Johnson this 25 year old US army veteran who served in Afghanistan.

我们从达拉斯警方那儿了解一些关于迈卡·约翰逊的信息。警方现在已经达到迈卡·约翰逊的家里,他们一直在德克萨斯州寻找他的住所,并且现在我们被告知他们认为迈卡·约翰逊没有犯罪记录。他们已经从犯罪嫌疑人的家里搜出了防弹背心、步枪和弹药。他们第一次正式确认犯罪嫌疑人的身份为迈卡·约翰逊,现年25岁,美国陆军预备役部队退伍士兵,曾在阿富汗服役。

President Obama has ordered that flags on public building should fly at half must as a sign of respect to the five dead officers. Hundreds of people have attended the multi-faith previdual in central Dallas. The city's police chief David Brown told them that the attack was well planned well thought out and evil of tragedy. The US attorney general Loretta Lynch urged Americans to shun3 violence in the wake of the killings4.

美国总统奥巴马已经下令政府建筑降半旗,以示对5名在达拉斯枪击案中殉职的警察表达敬意及致哀。美国达拉斯数百名民众聚集到市中心的感恩广场参加悼念遇难警察活动。达拉斯警察局长大卫·布朗表示此次袭击是一起计划周详、早有预谋的恶性袭击事件。美国司法部长洛雷塔(merrill Lynch)敦促美国人避免暴力的杀戮。

Your voice is important. Do not be discouraged by those who used you lawful5 actions as a cover for their heinous6 violence. We will continue to safeguard your constitutional right and work with you in the difficult mission of building a better nation and a brighter future.

你们的意愿对我们而言非常重要。不要为那些以使用合法行为掩盖他们令人发指暴力行为的人们感到气馁。我们将继续维护你的宪法权利,与你一起努力完成这一艰巨任务——建立一个更好的国家,建设更光明的未来。

Indian company Tata Steel says it's looking at range of alternative for its British business which had been intended to sell. The British business secretary Sagy Jawis said official from the Indian company told him that UK's vote to leave the European Union has added a fresh air of uncertainty7. From Mumbai, here is Yogita Limyre.

印度东家塔塔钢铁公司表示,它正在为其在英国的业务寻找替代选择,打算卖掉在英国的钢铁业务。英国商务大臣Sagy Jawis表示一位印度公司的部门官员向他透露,英国脱欧更加增添了不确定性。来自孟买,Yogita Limyre为您报道。

Carefully aware its takement, Tatat Steel has all but announce that it's not going ahead with the sale of the company's business at least for now. The firm has said that it is looking at alternative such as joint8 venture with strategic partners. It's already initiated9 talks with German engineering group Facing Group. Tata will however start to seperate process to sell part of its operation in the UK, which is its specialty10 steels business and its heartly pull pipe mills.

在一份措辞严谨的声明中,塔塔钢铁公司已经宣布至少目前不会出售该公司在英国的业务。该公司已表示,它正在考虑替代选择,如与战略合作伙伴合作经营。它已经与德国工程集团开始进行谈判。塔塔钢铁公司将销售其部分英国资产,其中包括最核心的钢铁项目和管道工厂。

The Hungarian government said it deployed11 10,000 police and soldiers to its southern border with Serbia after to say it completely against illegal migrants. About a thousand people a week are still reaching Austria after travelling through the Balkan. A BBC correspondent at the frontier says some other country such as Bulgaria, Serbia and Marcedonia tolerate small numbers of people getting through their borders illegally.

匈牙利政府表示,将向其南部边境部署10000名警察和士兵,以阻挡非法难民涌入。每周大约有一千名难民从巴尔干半岛到达奥地利。一名身处边境的BBC记者报道称其他一些国家如保加利亚、塞尔维亚和马其顿可容忍少量非法难民进入它们的边界。

You are listening to lastest world news from the BBC.

你正在收听的是BBC全球新闻。

The Italian Foreign Minister Paolo Gentiloni has said it's up to Britain to decide when to start the formal process of leaving the European Union. Many EU leaders have said they have been as soon as possible to end further uncertainty.

意大利外长保罗·真蒂洛尼表示,将由英国决定何时开启退欧程序。欧盟领导人们表示为结束进一步不确定性,英国应尽快启动退欧程序。

Teh Legendary12 Pakistani Philanthropist Abdu Sata-Adi has died at the age of 88. Dr. Adi devoted13 his life to helping14 the poor. Shaima Cleo looks back to his life.

巴基斯坦慈善家Abdu Sata-Adi去世,享年88岁。他一生致力于帮助穷人。Shaima Cleo回顾了他的一生。

For more than 60 years, Abdu Sata-Adi has dedicated15 his life to helping the poor in need in Pakistan. Seen by many international hero, Mr.Adi created what has now become the country's biggest charitable organization with very limited resources. Adi Foundation run schools, hospitals and ambulance services across the country, often filling the gaps in services which the state has failed to provide. It also raise orphanages16, and it is thought to have help tens of thousands of children. People from all walks of life have expressed grief of the loss of the man many here see as saint.

六十多年来,在巴基斯坦,Adi一直致力于帮助穷人。他被人们看作是国家的英雄。在资源十分有限的情况下,他创建了该国最大的慈善组织。Adi基金会在该国帮助建设了学校、医院以及救护车服务,经常填补国家无法提供的服务空白。还修建了孤儿院,使成千上万的儿童得到了救助。各界人士表达了对他的惋惜之情,许多人将他看作是圣人。

The prime minister of Mali have announced a new cabinet which includes the prominent member of the Twarag group which led rebelion in the north of the county in 2012. Nina Wallet Entallu of the MNLA's women league is the new minister for tourism, the rebels and the government signed a peace deal last year.

马里总统宣布成立新内阁,其中包括图阿雷格族的重要成员。其在2012年,在该国北部曾发动反政府叛乱。来自“阿扎瓦德民族解放运动”妇女联盟的Nina Wallet Entallu 当选新任旅游部长。政府去年与反政府武装签署一项和平协议。

Tennis at Wimbledon Milos Raonic has become the first Canadian man to reach the grand slam final after he beat the seven time champion Roger Federer. Raonic?will?meet?Britain's?Andy Murry?in?the?final?on?Sunday. Mary knocked out the Czech Tomas Berdych in straight sets, he said he was please with his performance.

在温布尔登网球锦标赛中,Milos Raonic成为首位进入大满贯决赛的加拿大选手,在他在半决赛中战胜了温布尔登网七次冠军获得者Roger Federer之后。在周日决赛中Milos Raonic对阵英国选手Andy Murry。此前,Andy Murry直落两居击败捷克选手Tomas Berdych。他称对自己的表现很满意。

They all did, you guy, you never know many chances you are gonna have to play in grand slam finals, so you want to make the most of your opportunities, and you are quite managed to get through today and you know, you get the sort of more experience which helps you do better.

他们都做到了。你永远不知道自己能有多少次机会参加大满贯决赛,所以你要充分利用你的机会,并且你成功地度过今天,你得到更多的经验,这有助于你表现得更好。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
2 ammunition GwVzz     
n.军火,弹药
参考例句:
  • A few of the jeeps had run out of ammunition.几辆吉普车上的弹药已经用光了。
  • They have expended all their ammunition.他们把弹药用光。
3 shun 6EIzc     
vt.避开,回避,避免
参考例句:
  • Materialists face truth,whereas idealists shun it.唯物主义者面向真理,唯心主义者则逃避真理。
  • This extremist organization has shunned conventional politics.这个极端主义组织有意避开了传统政治。
4 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
5 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
6 heinous 6QrzC     
adj.可憎的,十恶不赦的
参考例句:
  • They admitted to the most heinous crimes.他们承认了极其恶劣的罪行。
  • I do not want to meet that heinous person.我不想见那个十恶不赦的人。
7 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
8 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
9 initiated 9cd5622f36ab9090359c3cf3ca4ddda3     
n. 创始人 adj. 新加入的 vt. 开始,创始,启蒙,介绍加入
参考例句:
  • He has not yet been thoroughly initiated into the mysteries of computers. 他对计算机的奥秘尚未入门。
  • The artist initiated the girl into the art world in France. 这个艺术家介绍这个女孩加入巴黎艺术界。
10 specialty SrGy7     
n.(speciality)特性,特质;专业,专长
参考例句:
  • Shell carvings are a specialty of the town.贝雕是该城的特产。
  • His specialty is English literature.他的专业是英国文学。
11 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
12 legendary u1Vxg     
adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学)
参考例句:
  • Legendary stories are passed down from parents to children.传奇故事是由父母传给孩子们的。
  • Odysseus was a legendary Greek hero.奥狄修斯是传说中的希腊英雄。
13 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
14 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
15 dedicated duHzy2     
adj.一心一意的;献身的;热诚的
参考例句:
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
16 orphanages f2e1fd75c22306f9e35d6060bfbc7862     
孤儿院( orphanage的名词复数 )
参考例句:
  • It is Rotarians running orphanages for children who have no homes. 扶轮社员们为没有家的孩子办孤儿院。
  • Through the years, she built churches, hospitals and orphanages. 许多年来,她盖了一间间的教堂、医院、育幼院。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴