英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8904

时间:2019-01-24 05:09来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Thousands of Turks singing and waving their national flag have turned out on the streets of main cities in support of the government. As night fell, the main square in Istanbul were packed with people, chanting that neither their land nor democracy could be taken away by soldiers. Kessel Unadi is in Istanbul.

成千上万的土耳其人,唱着歌挥舞着国旗,出现在土耳其主要城市的街道上,支持土耳其政府。随着夜幕降临,伊斯坦布尔的广场上挤满了人,他们喊道土耳其的领土和民主都不能被军队夺走。请听记者凯瑟尔·由奈迪在伊斯坦布尔为您报道。

Here is in the European side of Istanbul, we have gathering1 of more than thousand people, chanting in support of their president and chanting against the coup2 attempt. A similar gathering of thousands of people also has been reported on the Asian side, where a confident president appeared among the supporters, and give a speech sing that the military, the army, the majority of the soldiers are with the government and are with him, and in response to chance from the people who are asking for the executional of those involving the coup attempt, he said the parliament should decide about this.

这里是伊斯坦布尔欧洲区,这里聚集了成千上万的群众,人群中喊着支持总统埃尔多安,反对政变。据报道,在亚洲区也出现了类似的场景,自信的总统埃尔多安出现在了支持人群中,并发表演讲。在讲话中埃尔多安说道,军队以及大多数的士兵都与政府同一站线,对于处决参与政变的人群,议会将会作出决定。

Mr.Erdogan called on the United States to extradite the exile Turkish clerk Fethullah Gulen, who has been accuses of being behind the plot. Mr.Gulen who lives in Pennsylvania, denies any involvement and and denounced the coup attempt. The US secretary of state John Kerry, said the Turkish authorities must show proof of any wrongdoing by Mr.Gulen before extradition3 could be considered.

土耳其总统埃尔多安呼吁美国引渡流放的土耳其宗教人士费图拉·居伦。居伦被指控为是此次政变的主谋。居伦现在居住在宾夕法尼亚,否认自己参与政变,并谴责了此次政变。美国国务卿约翰·克里表示,在美国考虑引渡居伦之前,土耳其政府必须拿出证据证明居伦的不法行为。

Close to 3000 soldiers including several Generals are now in custody4, following the collapse5 of the coup attempt. Our Turkey correspondent Mark Lowen, says the events of the last 24 hours underline the deep divisions within Turkey.

随着政变失败,现在包括数名军官在内有将近3000名士兵被拘留。我们在土耳其的记者马克·欧文表示,此次政变过去的24小时表明土耳其内部存在严重的分歧。

The army was long the guarantor of Turkey secular6 constitution, with the Islamist president Recep Tayyip Erdogan has largely disavowed, he is adored by his supporters, more conservative highest Turks but loathed7 by his critics, who pointed8 his clam9 down on freedom expression and growing autocracy10, constantly hitting out his opponents. The attempt coup has failed, and Mr.Ergogan has rallied his supporters. Turkey's political bruiser are will emerged strengthened by this as he painted as the survival of Turkish democracy.

长久以来,军队一直保障着土耳其的世俗主义,但是信仰伊斯兰主义的总统埃尔多安却对此给予否认。埃尔多安赢得了支持者的爱戴和很多保守人士的尊敬。但是同时也遭到了批评人士的憎恶。批评人士指出,埃尔多安压制言论自由同时进行独裁统治。此外,埃尔多安的对手也对其不断进行抨击。军事政变以失败结束,但埃尔多安却获得了支持者拥戴。由于此次政变事件,土耳其的政治大人物将会越加团结,埃尔多安将此描述为土耳其民主的一次胜利。

The French government has called up 12,000 police reserves to help boost security after the truck attack in Nice in which more than 80 people were killed. The interior minister Bernard Kesnev also appeals to what he described as all willing French patriot11 now paves reservists. Lucy Williamson reports.

法国尼斯发生卡车撞人恐怖袭击事件,导致80余人遇难。事后法国政府派12,000警察加强安全防范。内政部长卡泽纳夫呼吁爱国人士参与加入预备兵。请听记者露丝·威廉姆森报道。

The exhaustion12 of France's security forces is a vivid sign of the nation's trauma13, three major attack in 18 months and a state of emergency in place across the country, the government is facing mounting criticism for not keeping it citizens secure. They say we are at war when commentator14 wrote this week, but we leave as if we were at peace. The far right leader Marine15 Lepon has called on Mr.Kasernev to resign, saying that France had the means to defend itself but its leaders were too weak to do it.

法国安保力量枯竭明显显示了法国的困境,一年半内法国发生了三起恐怖袭击案件,全国处于警戒状态。同时法国政府遭到指责——不能保障国民的安全。本周评论人员写道,我们远离了战争,似乎处于和平,但实际上我们也处于战斗之中。右翼领袖马琳·勒庞要求卡泽纳夫辞职,称法国要捍卫自己的安全,但显然领导人太过于软弱。

You are listening to the latest world news from the BBC.

您正在收听的是最新的BBC全球新闻。

The panel investigating the crash of Egypt Air 804 said the word fire can be heard on the copied voice recorder, the plane was flying from Paris to Cairo when it crashed into the Mediterranean16 Sea on May killing17 all 66 people on board. The panel which include French and American experts, said they were still trying to find out how and why the fire started.

今年5月,从巴黎开往开罗的埃及航班804失事,飞机撞入地中海,机上66名人员全部遇难。此次坠机的调查小组表示,语音记录器曾传出“起火”一词。此次调查小组中包含了法国和美国专家。调查小组表示将尽力调查飞机起火的原由。

Britain's new prime minister Theresa May said Australia wants a free trade agreement with the United Kingdom as soon as possible. She said her Australian counterpart Maccum Turnbull, had expressed enthusiasm for such a deal during a phone conversation. Mrs.May has said her government is determined18 to make a success of leaving the European Union, and one way to do this is to negotiate separate free trade packs with major partners across the world.

英国新首相特雷莎·梅表示澳大利亚希望尽快与英国签订自由贸易协议。她还表明澳大利亚总理特恩布尔在电话中表示,对于这场协议充满了热情。特雷莎·梅表示,英国将成功“退欧”,其中一方面就是与世界主要国家协调独立的自由贸易条约。

The Venezuelan authorities have opened their border with Columbia for the second time this month to allow people to cross over to shop the basic food and medicines. Our America's editor Candice Pit reports.

本月委内瑞拉政府第二次开放与哥伦比亚的边境,允许人们跨界购买基本食物和药物。请听本台美编辑坎蒂丝·皮亚特的报道。

Busses have been leaving all week for the Columbian border from cities across Venezuela. 35,000 people crossed over last weekend, officials say they expect even larger crowd this time, the crossing was closed last year, on the orders of president Nicolas Maduro to fight cross border crime. People are mainly after oil, flower and other ingredients to make the Venezuelan steep of flake19 bread and Aliepas. The country is in severe economic crisis, which many blame on government's mismanagement. Many supermarket shells are empty and there are day long queues outside.

本周国内汽车纷纷驶向哥伦比亚边境。上周有35,000人跨国哥伦比亚边境。官方表示希望此次的人数将会增加。去年,在总统尼古拉斯·马杜罗的打击边境犯罪的命令下,此边境关闭。人们主要购买食用油、面粉以及其他的原料来制作委内瑞拉面包。现在由于政府管理不善,委内瑞拉面临严重的经济危机。许多大型超市购物架空空如也,但超市外面却排着长长的队伍。

The first images from what would be the world most powerful radio telescope have revealed 1300 new galaxies20 in a tiny corner of the universe 70 were previously21 known. South Africa's Miacat Telescope which is 600 kilometers from Capetown will eventually be fulltime and more powerful than it is now.

世界最强无线电天文望远镜拍摄的第一张图片,揭示了宇宙微小角落里的1300个新的星系,其中70个为已知星系。南非的MeerKAT望远镜距离开普敦600公里,未来此望远镜将会全部投入使用并且观测能力将会更加强大。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
2 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
3 extradition R7Eyc     
n.引渡(逃犯)
参考例句:
  • The smuggler is in prison tonight,awaiting extradition to Britain.这名走私犯今晚在监狱,等待引渡到英国。
  • He began to trouble concerning the extradition laws.他开始费尽心思地去想关于引渡法的问题。
4 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
5 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
6 secular GZmxM     
n.牧师,凡人;adj.世俗的,现世的,不朽的
参考例句:
  • We live in an increasingly secular society.我们生活在一个日益非宗教的社会。
  • Britain is a plural society in which the secular predominates.英国是个世俗主导的多元社会。
7 loathed dbdbbc9cf5c853a4f358a2cd10c12ff2     
v.憎恨,厌恶( loathe的过去式和过去分词 );极不喜欢
参考例句:
  • Baker loathed going to this red-haired young pup for supplies. 面包师傅不喜欢去这个红头发的自负的傻小子那里拿原料。 来自《简明英汉词典》
  • Therefore, above all things else, he loathed his miserable self! 因此,他厌恶不幸的自我尤胜其它! 来自英汉文学 - 红字
8 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
9 clam Fq3zk     
n.蛤,蛤肉
参考例句:
  • Yup!I also like clam soup and sea cucumbers.对呀!我还喜欢蛤仔汤和海参。
  • The barnacle and the clam are two examples of filter feeders.藤壶和蛤类是滤过觅食者的两种例子。
10 autocracy WuDzp     
n.独裁政治,独裁政府
参考例句:
  • The revolution caused the overthrow of the autocracy.这场革命导致了独裁政体的结束。
  • Many poor countries are abandoning autocracy.很多贫穷国家都在放弃独裁统治。
11 patriot a3kzu     
n.爱国者,爱国主义者
参考例句:
  • He avowed himself a patriot.他自称自己是爱国者。
  • He is a patriot who has won the admiration of the French already.他是一个已经赢得法国人敬仰的爱国者。
12 exhaustion OPezL     
n.耗尽枯竭,疲惫,筋疲力尽,竭尽,详尽无遗的论述
参考例句:
  • She slept the sleep of exhaustion.她因疲劳而酣睡。
  • His exhaustion was obvious when he fell asleep standing.他站着睡着了,显然是太累了。
13 trauma TJIzJ     
n.外伤,精神创伤
参考例句:
  • Counselling is helping him work through this trauma.心理辅导正帮助他面对痛苦。
  • The phobia may have its root in a childhood trauma.恐惧症可能源于童年时期的创伤。
14 commentator JXOyu     
n.注释者,解说者;实况广播评论员
参考例句:
  • He is a good commentator because he can get across the game.他能简单地解说这场比赛,是个好的解说者。
  • The commentator made a big mistake during the live broadcast.在直播节目中评论员犯了个大错误。
15 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
16 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
17 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
18 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
19 flake JgTzc     
v.使成薄片;雪片般落下;n.薄片
参考例句:
  • Drain the salmon,discard the skin,crush the bones and flake the salmon with a fork.将鲑鱼沥干,去表皮,粉碎鱼骨并用餐叉子将鱼肉切成小薄片状。
  • The paint's beginning to flake.油漆开始剥落了。
20 galaxies fa8833b92b82bcb88ee3b3d7644caf77     
星系( galaxy的名词复数 ); 银河系; 一群(杰出或著名的人物)
参考例句:
  • Quasars are the highly energetic cores of distant galaxies. 类星体是遥远星系的极为活跃的核心体。
  • We still don't know how many galaxies there are in the universe. 我们还不知道宇宙中有多少个星系。
21 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴