英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9068

时间:2019-01-29 07:49来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The US Secretary of State Rex Tillerson is in Russia for talks as tensions grow between Moscow and Washington over Syria. He is the most senior US official to visit Moscow since President Trump1 took office. Earlier Mr. Tillerson warned that Russia was risk of becoming irrelevant2 in the Middle East by continuing to support President Assad.

俄罗斯和美国在叙利亚问题上关系日益紧张,美国国务卿雷克斯?蒂勒森访问俄罗斯进行磋商。蒂勒森是自特朗普执政以来,对访问俄罗斯进行访问最高级的官员。之前,蒂勒森警告俄罗斯称,如果俄罗斯继续支持阿萨德,那么俄罗斯将在中东面临重大的危险。

There have been three explosions near the team bus of the German football club Borussia Dortmund. It was on its way to a Champions League quarter final against Monaco. The tie has been postponed3 for 24 hours. One Dortmund player, the Spanish defender4 Marc Bartra, was taken to hospital with a hand injury caused by pieces of glass shattered in the blasts.

德甲多特蒙德足球俱乐部的球队巴士发生三起爆炸。他们正在前往冠军联赛现场参加对阵摩纳哥的四分之一决赛途中。比赛被推迟了24个小时。多特蒙德的球员,西班牙后卫马克·巴特拉由于爆炸的玻璃碎片导致手部受伤,已经送往医院。

President Trump has formally approved Montenegro's membership of NATO, moving the Balkan nation a step closer to becoming the alliance's 29th member. One Republican Senator warned this would antagonize Russia.

美国总统唐纳德·特朗普正式允许黑山成为北约成员,这使得这个巴尔干国家成为北约第29个成员国更近了一步。一位一位共和党参议员警告这是在对抗俄罗斯

There has been a fall in shares in United Airlines which has faced a storm of criticism since forcibly dragging a passenger off an over booked plane on Sunday. At one stage, they dropped 4%.

周日,由于飞机满载,而强行拖拽一位乘客,而使美联航面对狂风暴雨般的批评。美联航的股票下降。曾经一度,股票下降4%。

The front-runners in the French presidential election Emmanuel Macron and Marine5 Le Pen have called for changes in migration6 policy after a fire on the French north coast destroyed a camp for some 1500 migrant shopping to cross the channel to England. A spokesman from Mr. Macron said an agreement with Britain had left the French acting7 as its border guards would have to be reviewed during Brexit negotiations8.

法国北部海岸发生一起大火,毁坏了大约1500名移民暂居的营地,他们希望穿越海峡前往英格兰。随后,法国总统选举中的领头羊马卡龙和勒庞呼吁改革移民政策。马卡龙一名发言人表示,与英国之间达成的协议使法国沦为它的边境守护者,在英国脱欧谈判中必须重新考虑。

The lawyer for Zambia's opposition9 leader Hakainde Hichilema says he's been detained on suspicion of treason for obstructing10 the motorcade of the President. He hasn't been formally charged.

赞比亚反对派领袖哈凯恩德·希奇莱马的律师表示,他因为阻碍总统的车队涉嫌叛国罪被拘留。目前他还没有被正式控告

Gay rights activists11 in Russia say they are organizing the evacuation of gay man facing persecution12, torture and even death in the southern Russian Republic of Chechnya. One told BBC that about 100 people have been detained since February in a wave of arrests. BBC News.

俄罗斯同性恋权益活动家表示,他们正组织疏散俄罗斯南部车臣共和国面临迫害、虐待甚至死亡的同性恋男子。一名活动家告诉BBC,自2月份以来,已有大约100人在逮捕潮中被拘留。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 irrelevant ZkGy6     
adj.不恰当的,无关系的,不相干的
参考例句:
  • That is completely irrelevant to the subject under discussion.这跟讨论的主题完全不相关。
  • A question about arithmetic is irrelevant in a music lesson.在音乐课上,一个数学的问题是风马牛不相及的。
3 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
4 defender ju2zxa     
n.保卫者,拥护者,辩护人
参考例句:
  • He shouldered off a defender and shot at goal.他用肩膀挡开防守队员,然后射门。
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
5 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
6 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
7 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
8 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
9 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
10 obstructing 34d98df4530e378b11391bdaa73cf7b5     
阻塞( obstruct的现在分词 ); 堵塞; 阻碍; 阻止
参考例句:
  • You can't park here, you're obstructing my driveway. 你不能在这里停车,你挡住了我家的车道。
  • He was charged for obstructing the highway. 他因阻碍交通而受控告。
11 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
12 persecution PAnyA     
n. 迫害,烦扰
参考例句:
  • He had fled from France at the time of the persecution. 他在大迫害时期逃离了法国。
  • Their persecution only serves to arouse the opposition of the people. 他们的迫害只激起人民对他们的反抗。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴