英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9172

时间:2019-01-30 08:55来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The New York Times is reporting that at least six of President Donald Trump1's closest advisors2, including his daughter Ivanka have breached3 rules by using private email accounts to discuss White House matters since he took office. During his election campaign, Donald Trump repeatedly called for the imprisonment4 of his rival Hillary Clinton over her use of personal email when she was secretary of state.

据《纽约时报》报道,唐纳德·特朗普总统手下有至少6名最亲密的顾问,其中包括他的女儿伊万卡,在他就职后使用私人电子邮件账户讨论白宫事务,而这有违规定。在竞选期间,唐纳德?特朗普多次呼吁监禁其竞争对手希拉里?克林顿,理由是她在担任国务卿期间曾使用私人电子邮件处理公务。

South Korea has called for a stern but cool-headed response to what's described as continued provocations5 by North Korea. Earlier, the White House condemned6 North Korea's claim that it had the right to shoot down U.S bombers7 even if it was outside North Korea's air space.

韩国呼吁对朝鲜不断的挑衅做出强硬而冷静的回应。早些时候,白宫对朝鲜提出了谴责,因为朝鲜声称他们有权击落美国的炸弹,即使炸弹不在朝鲜领空范围内。

The U.S government says the independence referendum held in Iraqi Kurdistan on Monday will increase instability and hardship for the region and its people. A state department spokeswomen said the United States was deeply disappointed that Kurdistan regional government had conducted the non-binding poll, including in areas outside its jurisdiction8.

美国政府表示,周一伊拉克库尔德斯坦地区举行的独立公投将增加该地区的动荡局势,导致民众生活更加艰难。美国国务院一名女性发言人表示,库尔德斯坦地区政府举行没有法律约束力的投票,还在自己没有管辖权的地区举行,美国对次深感失望。

The Brazilian government has revoked9 a controversial decree that will open up a vast reserve in the Amazon to commercial mining. The area is thought to be rich in gold and other minerals.

巴西政府撤销了一项有争议的法令,该法将在亚马逊地区一个面积广阔的保护区开发商业采矿。据信,该地区金矿和其他矿物质资源丰富。

Angola will swear in a new president late today as Ciao Lorencio, a former defense10 minister replaces Jose Advado De Santos who stood down in August after 38 years in power. A BBC correspondent says a radical11 shift is unlikely as Mr.Lorencio has been at the heart of the governing MLPLA party for decades.

今天晚些时候,安哥拉新总统——前国防部长Ciao Lorencio将宣誓就职,他取代了在位38年、于8月份下台的Jose Advado De Santos。一名BBC通讯员表示,由于几十年来Lorencio一直是执政党MLPLA的核心人物,所以不会发生剧变。

The Indonesian's national disaster agency is warning the Mount Agung volcano on the island of Bali has entered a critical phase and the eruption12 is imminent13. Nearly 60,000 people have now fled the slopes of the volcano but some have remained in the danger zone out of concerns of their livestock14.

印度尼西亚国家救灾机构警告称,巴厘岛上的阿贡火山已经进入关键阶段,有可能即将爆发。目前已有近6万人逃离火山斜坡。但是也有一些人由于担心自家牲畜,仍然留在危险地带。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 advisors 9c02a9c1778f1533c47ade215559070d     
n.顾问,劝告者( advisor的名词复数 );(指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • The governors felt that they were being strung along by their advisors. 地方长官感到他们一直在受顾问们的愚弄。 来自《现代汉英综合大词典》
  • We will consult together with advisors about her education. 我们将一起和专家商议她的教育事宜。 来自互联网
3 breached e3498bf16767cf8f9f8dc58f7275a5a5     
攻破( breach的现在分词 ); 破坏,违反
参考例句:
  • These commitments have already been breached. 这些承诺已遭背弃。
  • Our tanks have breached the enemy defences. 我方坦克车突破了敌人的防线。
4 imprisonment I9Uxk     
n.关押,监禁,坐牢
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。
5 provocations d884c73199161d0601a7f1241a3fb110     
n.挑衅( provocation的名词复数 );激怒;刺激;愤怒的原因
参考例句:
  • We cannot ignore such provocations. 对于这种挑衅,我们不能置之不理。 来自《现代汉英综合大词典》
  • They must immediately cease all their provocations. 他们必须停止一切挑衅。 来自《现代汉英综合大词典》
6 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
7 bombers 38202cf84a1722d1f7273ea32117f60d     
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
参考例句:
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
8 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
9 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
10 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
11 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
12 eruption UomxV     
n.火山爆发;(战争等)爆发;(疾病等)发作
参考例句:
  • The temple was destroyed in the violent eruption of 1470 BC.庙宇在公元前1470年猛烈的火山爆发中摧毁了。
  • The eruption of a volcano is spontaneous.火山的爆发是自发的。
13 imminent zc9z2     
adj.即将发生的,临近的,逼近的
参考例句:
  • The black clounds show that a storm is imminent.乌云预示暴风雨即将来临。
  • The country is in imminent danger.国难当头。
14 livestock c0Wx1     
n.家畜,牲畜
参考例句:
  • Both men and livestock are flourishing.人畜两旺。
  • The heavy rains and flooding killed scores of livestock.暴雨和大水淹死了许多牲口。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴