英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10017

时间:2019-03-05 07:34来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The United States is to bolster1 its missile defence system to counter what it calls a growing threat from North Korea. The Defence Secretary Chuck Hagel said 14 additional interceptors would be deployed2 in Alaska along with a radar3 tracking station in Japan. Mr Hagel said he was determined4 to keep ahead of the threat presented by the increasing long-range ballistic missile capability5 in both North Korea and Iran.

美国将加强导弹防御系统以对付所谓来自朝鲜的日益强大的威胁。国防部长查克·哈格尔说将在日本设置雷达追踪站,并在阿拉斯加部署14个拦截机。哈格尔说他决心超过朝鲜和伊朗日益强大的弹道导弹能力。

"The American people expect us to take every necessary step to protect their security at home and US strategic interests abroad, but they expect us to do so in the most efficient and effective manner possible. By taking the steps I’ve outlined today, we will strengthen our homeland defence, maintain our commitments to our allies and partners, and make clear to the world that the United States stands firm against aggression6.”

“美国人民希望我们采取一切措施保护国内安全和美国在国外的战略利益,但他们希望我们能以最高效和最有效的方法。通过采取我今天提到的步骤,我们将加强美国的国土防御,维持我们对盟友和伙伴的承诺,向世界明确表明美国坚决反对侵略。”

The Treasury7 in Washington says it will end restrictions8 on American citizens sending money to the opposition9 rebel coalition10 in Syria. It exempts11 the rebels from wide-ranging sanctions imposed shortly after the start of the mass movement attempting to topple President Bashar al-Assad. Matt Wells in Washington has more details.

华盛顿财政部称将结束对美国公民向叙利亚反对派叛军联盟提供资金的限制。就在叛军进行大规模试图推翻总统阿萨德的运动开始后,美国就对叛军采取了广泛的制裁,如今将免除这些制裁。马特·威尔斯在华盛顿报道。

The announcement on Friday from the US Treasury which controls financial sanctions lifts the ban on citizens, companies and banks sending money to the National Coalition of Syrian Revolutionary and Opposition Forces. The sanctions law remained, but for now the US government wants to do whatever it can, short of sending arms, to aid the rebel effort. A statement from the Treasury said that the Syrian government had sacrificed all legitimacy12 in its violent attempts to cling to power. The US has already said it will provide medical supplies and food directly to opposition fighters.

周五,控制财政制裁的美国财政部宣布取消公民、公司和银行向叙利亚全国革命联盟和反对派军队提供资金的制裁。尽管制裁法依然不变,但目前美国政府希望随心所欲,在不输送武器的条件下向叛军提供援助。财政部在声明中称叙利亚政府在试图抓紧权力的暴力活动中已丧失了合法性。美国还表示将向反对派武装分子直接提供医疗装备和食物。

The Vatican has rejected as defamatory allegations that Pope Francis did not do enough to protect two priests in his native Argentina during the country’s military dictatorship more than 30 years ago. Here’s James Robbins.

有诽谤指控称弗朗西斯教皇30多年前在本国阿根廷军事独裁期间未尽力保护两名牧师,梵蒂冈对此表示不赞成。詹姆斯·罗宾斯报道。

The Vatican has responded to allegations that Pope Francis much earlier in his life as a senior Jesuit priest failed to protect two fellow Jesuits who were kidnapped. The Vatican says there has never been accusation13 that was concrete or credible14. In a statement the Vatican said he had tried to protect people during the so-called Dirty War under military dictatorship in the late 1970s and early 1980s in Argentina. Later as a bishop15, he had promoted the whole cause of reconciliation16. The Vatican has accused what it called a left-wing publication of bias17 and of pursuing an anti-clerical campaign.

该指控称弗朗西斯教皇早年担任高级牧师期间未能帮助两名被绑架的牧师,梵蒂冈对此做出回应,称该指控毫无根据也不可信。梵蒂冈在声明中称在20世纪70年代末到80年代初,弗朗西斯在阿根廷曾试图保护军事独裁统治下的人们免受所谓“肮脏战争”的蹂躏。后来担任大主教期间,他还促成整个事件的和解。梵蒂冈称所谓的左翼刊物有偏见,试图举行反教权活动。

The body of the late president of Venezuela, Hugo Chavez, has arrived at a military museum in Caracas where it will be laid to rest. It was received by a military guard of honour. Tens of thousands of Venezuelans, many of them in red, the colour of Mr Chavez’s political movement, lined the streets to catch a glimpse of the hearse carrying his body from the military academy.

委内瑞拉已故总统乌戈·查韦斯的遗体现已放到加拉加斯的一处军事博物馆,并将在此永远安置。遗体受到军事仪仗队的致敬,成千上万委内瑞拉人排在大街两旁,很多人身穿红色衣服,这是查韦斯政治运动的颜色,他们希望能看着查韦斯的遗体从军事学院运走。

This is the World News from the BBC.

After weeks of political manoeuvring a deal has been signed to form a new government in Israel. The Likud party of the Prime Minister Benjamin Netanyahu will form a coalition including the centrist Yesh Atid and the pro-settler Jewish Home parties. Reports say there have been weeks of hard bargaining over the allocation of government jobs. The new coalition is the first in a decade to exclude ultra-Orthodox Jewish parties.

经过数周的政治操纵,以色列签署组建新政府的协议。总理本雅明·内塔尼亚胡的利库德党将组建包括中间派Yesh Atid和定居者党派犹太家庭聚会党在内的联盟。有报道称在政府职位分配问题上已进行了数周的激烈谈判,新联盟将是10年来首个将极端正统派犹太政党排除在外的政府。

Current and former executives of the giant American bank JP Morgan are facing tough questioning by a US Senate sub-committee investigating how a star trader lost $6.2bn last year. The committee chairman, Senator Carl Levin, compared the trading operation to a runaway18 train barrelling through every risk limit.

美国银行巨头摩根大通公司的现任和前任执行官正在接受美国参议院小组委员会的严厉盘问,委员会希望调查出去年一名明星交易员是如何亏损62亿美元的。委员会主席参议员卡尔·列文将交易比作通过一个个危险限制的逃亡列车。

Prosecutors19 investigating widespread embezzlement20 of state funds in Senegal have ordered the son of the former president to justify21 an estimated fortune of $1.3bn. Karim Wade22 held several ministerial posts during his father Abdoulaye’s 12-year presidency23. Mr Wade’s lawyer said he proved the allegations to be groundless.

调查国家资金大规模侵吞案的塞内加尔检察官下令前总统之子为一笔大约13亿美元的资金进行解释。卡里姆·瓦德在父亲阿卜杜拉12年在位期间担任数个部长职位,瓦德的律师称他将证明指控是毫无根据的。

Surgeons in London have carried out the world’s first liver transplant using a newly developed machine which keeps the donated organ alive at body temperature before it’s transplanted. The prototype invented at Oxford24 University was used successfully on two patients. The machine’s co-inventor, Professor Constantin Coussios, said they’d had to recreate the type of environment that the liver would normally encounter within the human body.

伦敦外科医生使用在体温状态下保存的捐赠肝脏,用最新机器进行肝脏移植手术,这是世界上首例这样的肝脏移植。这台机器是牛津大学发明的,已成功给两名患者做过手术。该机器的合作发明者Constantin Coussios教授说,他们只得重建肝脏在人体正常状态下的环境类型。

"You should think about it. A warm-preserved organ is very very different to something stored on ice. It has to be kept warm. It is now breathing and burning sugar just as it would within the body. So it needs to be fed. It needs to be oxygenated. Blood needs to be circulated around it.”Professor Constantin Coussios

“要明白这一点,温暖保存的器官与冷藏的器官很不同,一定要保温,肝脏会像在体内一样呼吸和燃烧糖,所以它需要营养,需要吸收氧气,周围需要有血液循环。”Constantin Coussios教授。

It’s hoped commercial models will revolutionise liver and other organ transplantations saving many lives.

人们希望这种机器的商业模板将给肝脏和其他器官移植带来革命性的变化,从而拯救众多生命。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bolster ltOzK     
n.枕垫;v.支持,鼓励
参考例句:
  • The high interest rates helped to bolster up the economy.高利率使经济更稳健。
  • He tried to bolster up their morale.他尽力鼓舞他们的士气。
2 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
3 radar kTUxx     
n.雷达,无线电探测器
参考例句:
  • They are following the flight of an aircraft by radar.他们正在用雷达追踪一架飞机的飞行。
  • Enemy ships were detected on the radar.敌舰的影像已显现在雷达上。
4 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
5 capability JsGzZ     
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
参考例句:
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
6 aggression WKjyF     
n.进攻,侵略,侵犯,侵害
参考例句:
  • So long as we are firmly united, we need fear no aggression.只要我们紧密地团结,就不必惧怕外来侵略。
  • Her view is that aggression is part of human nature.她认为攻击性是人类本性的一部份。
7 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
8 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
9 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
10 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
11 exempts 558d70c2135e2439f70c5fb7a49cf9ef     
使免除[豁免]( exempt的第三人称单数 )
参考例句:
  • This privilege, however, exempts only predecisional documents. 然而,此特权只免除那些文件在作出决定之前的披露责任。
  • Function effectiveness: After then special-purpose, exempts the flushing formula. 功能效用:便后专用,免冲洗配方。
12 legitimacy q9tzJ     
n.合法,正当
参考例句:
  • The newspaper was directly challenging the government's legitimacy.报纸直接质疑政府的合法性。
  • Managing from the top down,we operate with full legitimacy.我们进行由上而下的管理有充分的合法性。
13 accusation GJpyf     
n.控告,指责,谴责
参考例句:
  • I was furious at his making such an accusation.我对他的这种责备非常气愤。
  • She knew that no one would believe her accusation.她知道没人会相信她的指控。
14 credible JOAzG     
adj.可信任的,可靠的
参考例句:
  • The news report is hardly credible.这则新闻报道令人难以置信。
  • Is there a credible alternative to the nuclear deterrent?是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
15 bishop AtNzd     
n.主教,(国际象棋)象
参考例句:
  • He was a bishop who was held in reverence by all.他是一位被大家都尊敬的主教。
  • Two years after his death the bishop was canonised.主教逝世两年后被正式封为圣者。
16 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
17 bias 0QByQ     
n.偏见,偏心,偏袒;vt.使有偏见
参考例句:
  • They are accusing the teacher of political bias in his marking.他们在指控那名教师打分数有政治偏见。
  • He had a bias toward the plan.他对这项计划有偏见。
18 runaway jD4y5     
n.逃走的人,逃亡,亡命者;adj.逃亡的,逃走的
参考例句:
  • The police have not found the runaway to date.警察迄今没抓到逃犯。
  • He was praised for bringing up the runaway horse.他勒住了脱缰之马受到了表扬。
19 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
20 embezzlement RqoxY     
n.盗用,贪污
参考例句:
  • He was accused of graft and embezzlement and was chained and thrown into prison.他因被指控贪污盗窃而锒铛入狱。
  • The judge sent him to prison for embezzlement of funds.法官因他盗用公款将其送入监牢。
21 justify j3DxR     
vt.证明…正当(或有理),为…辩护
参考例句:
  • He tried to justify his absence with lame excuses.他想用站不住脚的借口为自己的缺席辩解。
  • Can you justify your rude behavior to me?你能向我证明你的粗野行为是有道理的吗?
22 wade nMgzu     
v.跋涉,涉水;n.跋涉
参考例句:
  • We had to wade through the river to the opposite bank.我们只好涉水过河到对岸。
  • We cannot but wade across the river.我们只好趟水过去。
23 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
24 Oxford Wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴