英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10144

时间:2019-03-07 07:45来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

King Juan Carlos of Spain has visiting the university hospital in Santiago to meet survivors1 of the high-speed train crash that killed 80 people. Reports suggest that the train was traveling at double the official speed limit at the time of the accident. Tom Burridge reports.

西班牙国王胡安·卡洛斯访问圣地亚哥大学医院,看望在高速铁路事故幸存者,有80人在这次事故中丧生。有报道称事故发生时火车车速是官方限速的两倍。Tom Burridge报道。

Some of those in hospital are still in a serious condition so it’s possible that the death toll2 will rise further. An investigation3 into why the train derailed causing so much devastation4 is now underway. One of the drivers of the train remains5 in hospital and there are unconfirmed reports that the train was traveling too fast at the time of the crash.

有的住院者仍然情况严峻,所以死亡数字可能还会上升。目前正在调查这次列车出轨导致如此大破坏力的原因,火车的一名司机目前仍在医院,有未证实的报道称火车在脱轨时速度过快。

An opposition6 leader in Tunisia has been killed. Mohamed Brahmi was shot dead outside his home in Tunis. Hundreds have taken to the streets accusing that the governing Islamist party Ennahda of complicity in his death. Tunisia’s biggest trade union has announced a general strike on Friday. Here is Sebastian Usher7.

突尼斯一名反对派领袖被杀。穆罕默德·布拉米在突尼斯家门外被开枪打死,数千人走上街头抗议,称执政的伊斯兰政党复兴运动党参与了这次谋杀事件。突尼斯最大工会宣布周日举行大罢工。塞巴斯蒂安·亚瑟为你报道。

This is the second political assassination8 in Tunisia in six months. The first was the popular leftist opposition leader Chokri Belaid that triggered widespread protests and a political crisis that led to the prime minister’s resignation. Mr. Brahmi is not as big a political figure as he was but he too is a leftist who’s criticized the governing Islamist party Ennahda. After Mr. Belaid’s assassination in February, many Tunisians accuse the Party of not doing enough to stamp out a rise in Islamist violence with some going further and saying it was actively9 fomenting10 it, such accusations11 are already appearing over Mr. Brahmi’s killing12.

这是六个月来突尼斯发生的第二次政治暗杀,第一次的遇害者是受欢迎的左翼反对派领袖Chokri Belaid,他的遇害引发大规模抗议,还引发导致总理辞职的政治危机。布拉米并不像Belaid那样是位著名的政治人物,但他也是左翼分子,他批评执政的伊斯兰政党复兴运动党。2月份Belaid遭暗杀以来,许多突尼斯人指责该党在镇压伊斯兰暴力方面行为不力,有的甚至批评该党从中煽风点火,Brahmi暗杀案也引发人们如此指责。

The United Nations Security Council has called for an end to foreign support for armed groups in eastern Democratic Republic of Congo. The US Secretary of State John Kerry who chaired a UN debate said the United States was very concerned about reports of renewed external support for the M23 rebels who are fighting Congolese government forces. Mr. Kerry did not name any country but correspondents say it’s a message directed at Rwanda which UN experts and Washington have accused of backing the M23. Rwanda denies backing rebels in the Democratic Republic of Congo where more than 2.5million people have been made homeless by armed conflict.

联合国安理会呼吁外国结束对刚果民主共和国东部武装组织的支持。美国国务卿约翰·克里在主持联合国辩论时说,有报道称,与刚果政府军作战的M23叛军再次得到外国的支持,美国对此非常担忧。克里并未指明是哪个国家,但记者称这显然是针对卢旺达,联合国专家和美国都指责该国支持M23。卢旺达否认支持在刚果的叛军,在刚果,有超过250万的人民因武装冲突而流离失所。

The United States and European Union have urged South Sudan’s leaders to maintain calm and prevent violence after President Salva Kiir sacked his cabinet including his vice13 president. A senior White House official Grant Harris told the BBC the US was deeply concerned about the situation.

南苏丹总统萨尔瓦·基尔解散包括副总统在内的内阁,该国由此发生暴力事件,美国和欧盟敦促南苏丹领导人保持平静,阻止暴力的发生。白宫高级官员格兰特·哈里斯告诉BBC美国很担心目前的局势。

“The key strategic choice right now that needs to be made is transparent14 governance, reconstitute the government, do it in accord with the constitution and tackle these challenges. When the government, when the state was formed two years ago, it laid out a vision for democracy and for development and these are the things that we need to get back to and make sure they are being advantage in a very concrete way.”

“目前需要实现的关键战略性选择就是透明行政和重组政府,依据宪法行事,解决当前的挑战。两年前组建政府时提出了民主和发展的愿景,我们目前需要回到这个问题上来,确保以切实的方式实现这些目标。”

The grassroots protest movement in Egypt Tamarod has urged its supporters to take part in mass rallies on Friday called by the country’s army chief. On Thursday General Abdel Fattah al-Sisi who orchestrated the ousting15 of the Islamist president Mohamed Morsi said the protest would endorse16 the army’s efforts to confront what he described as violence in Tahrir. The spiritual leader of Muslim Brotherhood17 has called for peaceful demonstrations18 against what he denounced as a bloody19 coup20.

埃及草根抗议活动“反抗”敦促其支持者周五参加该国陆军参谋长发起的大型集会。周四,曾策划驱逐伊斯兰总统穆罕默德·穆尔西的塞西将军说,这次抗议将支持军方所谓对付塔里尔广场暴力的努力。穆斯林兄弟会的精神领袖呼吁进行和平游行,反对遭他斥责的血腥政变。

Pope Francis has arrived at Copacabana Beach in Rio de Janeiro for what’s expected to be his largest event in Brazil so far. Tens of thousands of faithful have been gathering21 ahead of the welcoming ceremony at World Youth Day. His visit comes after month of anti-government protests in Brazil. Earlier Pope Francis told pilgrims in Rio’s cathedral he wanted them to stir things up.

弗朗西斯教皇抵达里约热内卢的科帕卡巴纳海滩,进行他在巴西进行的最大盛会。成千上万信众赶来迎接即将到来的世界青年日。一个月前,巴西发生反政府的抗议活动。早些时候,弗朗西斯教皇在里约大教堂告诉朝圣者,他希望他们将事情弄热闹起来。

“What is it that I hope as a consequence of World Youth Day I wanted to get messy. Inside here it’s going to get messy. Is it gonna get messy in Rio? It is. But I want things stirred up in the Dyer Seas. I want you to go out there. I want the church to take to the streets. I want to defend against everything that is worldly from instillations, from comfort, from clericalism everything that keeps us close to ourselves. The parishes, schools and institutions are meant to be used to go out. If they don’t reach out, they’d become NGOs and the church can’t be a NGO.”

“我希望国际青年日里能将事情弄糟,这里将变得很糟,里约将变得很糟。我希望这里事情能弄得更热闹,希望你们走出来,希望教徒们走上街头,希望抵抗来自灌输、安慰和教权主义的一切世俗的东西,这些东西让我们接近自己。教区、学校和事业机构本来就是应该出来抗议的,如果他们不出来,他们就成为民间组织了,而教堂不能成为民间组织。”

Prosecutors22 in the United States have charged four Russians and a Ukrainian with the theft of more than 160 million credit and debit23 card numbers which were subsequently resold around the world. Prosecutors are describing it as the largest hacking24 in Data Bridge ever have taken place in the US. Individuals and corporations are estimated to have lost hundreds of millions of dollars.

美国检察官指控四名俄罗斯人和一名乌克兰人盗窃超过1.6亿个信用卡和借贷卡卡号,然后在全世界范围内出售。检察官称这是美国发生的最大规模的数据桥黑客案。据估计个人和公司遭受了数亿美元的损失。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
2 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
3 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
4 devastation ku9zlF     
n.毁坏;荒废;极度震惊或悲伤
参考例句:
  • The bomb caused widespread devastation. 炸弹造成大面积破坏。
  • There was devastation on every side. 到处都是破坏的创伤。 来自《简明英汉词典》
5 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
6 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
7 usher sK2zJ     
n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员
参考例句:
  • The usher seated us in the front row.引座员让我们在前排就座。
  • They were quickly ushered away.他们被迅速领开。
8 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
9 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
10 fomenting 69881ea69871aece93909bf7a43fe265     
v.激起,煽动(麻烦等)( foment的现在分词 )
参考例句:
  • They accused him of fomenting political unrest. 他们指控他煽动政治动乱。
  • Three sailors were fomenting a mutiny on the ship. 三个水手正在船上煽动叛变。 来自《现代英汉综合大词典》
11 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
12 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
13 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
14 transparent Smhwx     
adj.明显的,无疑的;透明的
参考例句:
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
15 ousting 5d01edf0967b28a708208968323531d5     
驱逐( oust的现在分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • The resulting financial chaos led to the ousting of Bristol-Myers' s boss. 随后引发的财政混乱导致了百时美施贵宝的总裁下台。
  • The ousting of the president has drawn widespread criticism across Latin America and the wider world. 洪都拉斯总统被驱逐时间引起拉丁美洲甚至全世界的广泛批评。
16 endorse rpxxK     
vt.(支票、汇票等)背书,背署;批注;同意
参考例句:
  • No one is foolish enough to endorse it.没有哪个人会傻得赞成它。
  • I fully endorse your opinions on this subject.我完全拥护你对此课题的主张。
17 brotherhood 1xfz3o     
n.兄弟般的关系,手中情谊
参考例句:
  • They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
  • They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
18 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
19 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
20 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
21 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
22 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
23 debit AOdzV     
n.借方,借项,记人借方的款项
参考例句:
  • To whom shall I debit this sum?此款应记入谁的账户的借方?
  • We undercharge Mr.Smith and have to send him a debit note for the extra amount.我们少收了史密斯先生的钱,只得给他寄去一张借条所要欠款。
24 hacking KrIzgm     
n.非法访问计算机系统和数据库的活动
参考例句:
  • The patient with emphysema is hacking all day. 这个肺气肿病人整天不断地干咳。
  • We undertook the task of hacking our way through the jungle. 我们负责在丛林中开路。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴