英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10149

时间:2019-03-07 07:49来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

In what it called the largest operation of its kind in the United States, the FBI has rescued more than 100 children who’ve been forced into prostitution. The FBI assistant director described child prostitution as a persistent1 threat to children across America. Nick Bryant reports.

联邦调查局解救100多名被迫从妓的儿童,据悉这是美国实施的最大规模的此类行动。FBI助理局长称童妓是对全美儿童的持续威胁。尼克·布莱恩特报道。

Operation Cross Country unfolded in 76 cities and targeted motels, casinos and truck stops. The largest number of children were rescued in San Francisco, Detroit, New Orleans and Milwaukee. The FBI said it had arrested 150 people, suspects they described as pimps. They had allegedly preyed3 on vulnerable teenagers and exploited them over a period of time. The girls were trapped in a cycle that involved drugs, physical abuse and even torture.

“全国行动”调查了76个城市和选定的汽车旅馆、赌场和卡车司机餐馆。在旧金山、底特律、新奥尔良和密尔沃基解救的儿童最多,FBI称逮捕了150人,称这些嫌疑犯可能是皮条客,据悉他们迫害这些脆弱的少女,在一段时间内剥削他们。女孩们陷入涉及毒品、身体虐待甚至拷打的循环里。

President Obama has welcomed the resumption of direct talks between Palestinians and Israelis. Mr Obama said there would be difficult work ahead, but urged good faith on both sides. The first meeting between Israeli and Palestinian negotiators in three years will be a dinner in Washington hosted by the US Secretary of State John Kerry. The two sides face the same issues that have scuppered past peace initiatives, including Israeli settlements on the West Bank. The head of the Israeli delegation4, the Justice Minister Tzipi Livni, acknowledged the difficulties.

总统奥巴马对巴以恢复直接和谈表示欢迎,奥巴马说前方路途艰难,但敦促双方保持信念。巴以协商者三年来的首次会议将在美国国务卿约翰·克里主持的晚宴上举行,双方将面临破坏过去和平提议的相同问题,包括以色列在西岸的定居点问题。以色列代表团团长司法部长齐皮·利夫尼承认存在困难。

"There’s a lot of cynicism and scepticism and pessimism5, but there is also hope. And I believe that by re-launching the negotiations6 we can recreate hope for Israelis and for Palestinians as well. And I truly believe that peace between Israel and the Palestinians is in the Israeli interest and Palestinian interest, the interest of the international community.”

“目前存在很多冷嘲热讽、怀疑和悲观主义,但同时也存在希望。我认为通过重启协商,我们可以为巴以重新带来希望。我真心相信,巴以之间的和平符合以色列和巴勒斯坦的利益,也符合国际社会的利益。”

The Tunisian Prime Minister Ali Larayedh has defied calls to dissolve his Islamist-led coalition7 government. Instead, he’s proposed that new elections take place in December. His announcement follows widespread anger in the wake of the killing8 in recent months of two senior politicians by suspected Islamist militants9. David Bamford reports.

有人提议解散突尼斯总理阿里·拉哈耶德的伊斯兰主导政府,拉哈耶德驳回该提议。他表示新选举将在12月举行,就在此前,最近几个月来,两名高级政客遭受嫌疑伊斯兰武装分子杀害,由此激起众怒。大卫·巴姆福德报道。

Speaking on national television, the prime minister said that despite demands for its dissolution because of the murders, his Islamist-led transitional government will continue to perform its duties. This was not, he said, because they were trying to cling onto power; it was their duty not to abandon the people. But Mr Larayedh also proposed that new elections be held on December 17th this year. It’s not clear whether the coalition will remain intact. One secular10 party has indicated it would withdraw and many MPs said they would leave the assembly.

总理在全国电视台上发表讲话,他说尽管人们因谋杀事件要求解散政府,他所领导的伊斯兰主导的过渡政府将继续履行职责。他说这并不是因为政府抓住权力不放,而是因为他们有责任不放弃人民。但拉哈耶德还表示,新选举将于今年12月17日举行,尚不清楚联盟是否保持完整。一世俗党派表示将撤出,许多议员称将离开议会。

Reports from north-western Pakistan say gunmen have attacked a prison which holds hundreds of militants in the town of Dera Ismail Khan. Police say the attack began with a series of large explosions. Some reports said the attackers also used rocket-propelled grenades.

来自巴基斯坦西北部的报道称,武装分子袭击了德拉伊斯梅尔汗镇一处关押数百名武装分子的监狱。警方称发生了系列大型爆炸袭击,有报道称袭击者还用了火箭助推的手榴弹。

Hundreds of people have attended a memorial Mass in the Spanish city of Santiago de Compostela for the victims of the train crash last week in which 79 people died. This report from Guy Hedgecoe.

西班牙城市圣地亚哥德孔波斯特拉为上周火车出轨事故中丧生的79人举行丧礼,数百人参加了这场集体葬礼。Guy Hedgecoe报道。

The archbishop of Santiago de Compostela officiated the memorial ceremony. It was held in the city’s 800-year-old cathedral. Prime Minister Mariano Rajoy attended the service. He and Crown Prince Felipe, who was also present, offered their condolences in person to the families of those killed. Now attention will turn back to the investigation11 into the crash. The driver of the train has admitted he was going too fast when he derailed and investigators12 want to know exactly why.

圣地亚哥德孔波斯特拉主教主持了这场纪念仪式,葬礼在该市800年历史的大教堂举行。总理拉霍伊参加了葬礼,他和同样出席葬礼的费利佩王储向遇难者家属表示慰问。目前的注意力将转移到事故调查上,列车司机承认火车出轨时自己开的太快,调查者希望知道确切原因。

Judicial13 authorities in the south of France say they now believe that the value of the jewels stolen from the Carlton Hotel in Cannes on Sunday is more than $130m, one of the biggest such thefts ever recorded. The masked gunmen fled the hotel on foot reportedly dropping some of the jewels on the way. Original estimates of the whole were about $50m.

法国南部司法当局称,目前认为周日戛纳卡尔顿酒店失窃的珠宝价值超过1.3亿美元,这是有记录以来最大规模的此类盗窃案。蒙面武装歹徒步行逃离酒店,据悉一些珠宝在路上丢掉。最初估计全部损失为5000万美元。

Scientists say the return of wolves to Yellowstone National Park in the American state of Wyoming has boosted the diet of a rival predator14, the grizzly15 bear. Our science reporter Helen Briggs explains why.

科学家称,狼群再度回归美国怀俄明州黄石国家公园,使得其对手捕食者灰熊的食物大增。科学记者海伦·布里格斯解释这一原因。

Wolves returned to Yellowstone nearly 20 years ago, put back into the wild to prey2 on the growing elk16 population. Elk were overgrazing the grassland17, causing damage to the precious eco-system. Now scientists say the wolves have had benefits for another predator, the grizzly bear. Trees and shrubs18 are springing back up, bearing nutritious19 berries, a valuable food source for the grizzly bear. Wild fruits are a key part of the bear’s diet as it gains weight before hibernating20. Helen Briggs

狼群20年前回归黄石公园,回到狂野中猎食逐渐增长的麋鹿群。麋鹿在草原上过度啃草,对宝贵的生态系统造成了破坏。目前科学家称狼群使另一猎食者灰熊受益,树木和灌木丛再度繁荣,长出有营养的浆果,这是灰熊很宝贵的食物来源。野果是灰熊饮食的关键组成部分,因为灰熊能在冬眠之前增加体重。海伦·布里格斯报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 persistent BSUzg     
adj.坚持不懈的,执意的;持续的
参考例句:
  • Albert had a persistent headache that lasted for three days.艾伯特连续头痛了三天。
  • She felt embarrassed by his persistent attentions.他不时地向她大献殷勤,使她很难为情。
2 prey g1czH     
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨
参考例句:
  • Stronger animals prey on weaker ones.弱肉强食。
  • The lion was hunting for its prey.狮子在寻找猎物。
3 preyed 30b08738b4df0c75cb8e123ab0b15c0f     
v.掠食( prey的过去式和过去分词 );掠食;折磨;(人)靠欺诈为生
参考例句:
  • Remorse preyed upon his mind. 悔恨使他内心痛苦。 来自《现代英汉综合大词典》
  • He had been unwise and it preyed on his conscience. 他做得不太明智,这一直让他良心不安。 来自辞典例句
4 delegation NxvxQ     
n.代表团;派遣
参考例句:
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
5 pessimism r3XzM     
n.悲观者,悲观主义者,厌世者
参考例句:
  • He displayed his usual pessimism.他流露出惯有的悲观。
  • There is the note of pessimism in his writings.他的著作带有悲观色彩。
6 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
7 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
8 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
9 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
10 secular GZmxM     
n.牧师,凡人;adj.世俗的,现世的,不朽的
参考例句:
  • We live in an increasingly secular society.我们生活在一个日益非宗教的社会。
  • Britain is a plural society in which the secular predominates.英国是个世俗主导的多元社会。
11 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
12 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
13 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
14 predator 11vza     
n.捕食其它动物的动物;捕食者
参考例句:
  • The final part of this chapter was devoted to a brief summary of predator species.本章最后部分简要总结了食肉动物。
  • Komodo dragon is the largest living lizard and a fearsome predator.科摩多龙是目前存在的最大蜥蜴,它是一种令人恐惧的捕食性动物。
15 grizzly c6xyZ     
adj.略为灰色的,呈灰色的;n.灰色大熊
参考例句:
  • This grizzly liked people.这只灰熊却喜欢人。
  • Grizzly bears are not generally social creatures.一般说来,灰熊不是社交型动物。
16 elk 2ZVzA     
n.麋鹿
参考例句:
  • I was close enough to the elk to hear its labored breathing.我离那头麋鹿非常近,能听见它吃力的呼吸声。
  • The refuge contains the largest wintering population of elk in the world.这座庇护所有着世界上数量最大的冬季麋鹿群。
17 grassland 0fCxG     
n.牧场,草地,草原
参考例句:
  • There is a reach of grassland in the distance.远处是连绵一片的草原。
  • The snowstorm swept the vast expanse of grassland.暴风雪袭击了辽阔的草原。
18 shrubs b480276f8eea44e011d42320b17c3619     
灌木( shrub的名词复数 )
参考例句:
  • The gardener spent a complete morning in trimming those two shrubs. 园丁花了整个上午的时间修剪那两处灌木林。
  • These shrubs will need more light to produce flowering shoots. 这些灌木需要更多的光照才能抽出开花的新枝。
19 nutritious xHzxO     
adj.有营养的,营养价值高的
参考例句:
  • Fresh vegetables are very nutritious.新鲜蔬菜富于营养。
  • Hummingbirds have discovered that nectar and pollen are very nutritious.蜂鸟发现花蜜和花粉是很有营养的。
20 hibernating f80b5172f3c99212dfddbaaa9b2be0c3     
(某些动物)冬眠,蛰伏( hibernate的现在分词 )
参考例句:
  • The hibernating animals reduce movement to far below the ordinary level. 冬眠的动物把活动量大大减少到低于一般的水平。
  • People find hibernating animals asleep. 人们发现冬眠动物处于休眠状态。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴