英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10221

时间:2019-03-11 07:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Nine Lebanese citizens who were abducted1 by rebels in Syria last year have arrived back in Beirut after being freed. Their release is part of a complex swap2 involving the freeing of two Turkish pilots who were kidnapped in Lebanon in August in apparent retaliation3. The pilots returned to Istanbul tonight and were welcomed by the Prime Minister. Jim Muir reports from Beirut.

去年在叙利亚被叛军绑架的9名黎巴嫩公民现已获释且回到贝鲁特,这是一项复杂的交换项目的一部分,8月份两名土耳其飞行员遭到报复绑架,现在也已获释。两名飞行员夜晚回到伊斯坦布尔,并受到总理的欢迎。吉姆·缪尔在贝鲁特报道。

There were scene joyful4 chaos5 at Beirut airport as the nine hostages arrived to be reunited with family members and friends whose hopes has been raised and dashed by many forces of alarms over the past seventeen months. This was the culmination6 of a long and extremely complicated settle mediation7 efforts in which Qatar, Turkey and Palestinian authority all played a part. After being taken overland into Turkey from northern Syria, the freed hostages were flown to Beirut by a Qatari jet while another was flying the two kidnapped Turkish pilots who from Beirut in the opposite direction.

9名人质回到本国,与家人和朋友团聚,场面嘈杂而充满欣喜,在过去的17个月的警报中,这些亲朋好友的希望被燃起又破灭。这是漫长又及其复杂的调解工作的高潮,卡塔尔、土耳其和巴勒斯坦当局都发挥了作用。这些获释人质通过陆上被从叙利亚北部带到土耳其,然后乘坐卡塔尔飞机飞往贝鲁特,两名被绑架的土耳其飞行员乘坐另一架飞机从贝鲁特飞往相反的方向。

The United Nations has called for a ceasefire in a suburb of Syrian capital Damascus to allow food and medical supplies to be delivered. The UN said that although thousands of people were evacuated8 last week from the suburb of Moadamiyah, thousands more were still trapped. Here's Nick Bryant.

联合国呼吁叙利亚首都大马士革停火,以运输食物和医疗用品进去该地区。联合国称尽管上周已从Moadamiyah郊区撤离了数千人,仍有数千人被困其中。尼克·布莱恩特报道。

It's been months since they've received any form of an outside aid, not even bread and flower has been allowed in frozen 90 days, and local doctors have expressed grave concerns about the malnourishment of children especially those under the age of two. There has been reports of people have been forced to eat dog meat. The UN humanitarian9 chief Valerie Amos said she was extremely worried about the situation unfolding there and across Syria, and stressed civilians10 must be allowed to move to safer areas without fear of attack.

他们几个月都没收到任何外来援助了,在对峙的90天里甚至面包和面粉都不能进入,当地医生表示非常担心儿童营养不良问题,尤其是两岁以下的孩子。有报道称人们被迫吃狗肉。联合国人道主义事务首席官员瓦莱丽·阿莫斯称她非常担心当地和整个叙利亚的情况,她强调必须允许平民进入安全地区,而无须担心遭受袭击。

Arab states have called on Saudi Arabia to take up its places on the United Nations Security Council a day after the kingdom announced it was rejecting the non-permanent seat. Saudi Arabia had accused the world body of double standards and expressed disappointment at its failure to act in Syria.

阿拉伯国家呼吁沙特阿拉伯接受联合国安理会的席位,就在一天前,该王国宣布拒绝非常任国的席位。沙特曾谴责联合国持双重标准,对联合国未能就叙利亚采取行动表示失望。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
2 swap crnwE     
n.交换;vt.交换,用...作交易
参考例句:
  • I will swap you my bicycle for your radio.我想拿我的自行车换你的收音机。
  • This comic was a swap that I got from Nick.这本漫画书是我从尼克那里换来的。
3 retaliation PWwxD     
n.报复,反击
参考例句:
  • retaliation against UN workers 对联合国工作人员的报复
  • He never said a single word in retaliation. 他从未说过一句反击的话。 来自《简明英汉词典》
4 joyful N3Fx0     
adj.欢乐的,令人欢欣的
参考例句:
  • She was joyful of her good result of the scientific experiments.她为自己的科学实验取得好成果而高兴。
  • They were singing and dancing to celebrate this joyful occasion.他们唱着、跳着庆祝这令人欢乐的时刻。
5 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
6 culmination 9ycxq     
n.顶点;最高潮
参考例句:
  • The space race reached its culmination in the first moon walk.太空竞争以第一次在月球行走而达到顶峰。
  • It may truly be regarded as the culmination of classical Greek geometry.这确实可以看成是古典希腊几何的登峰造级之作。
7 mediation 5Cxxl     
n.调解
参考例句:
  • The dispute was settled by mediation of the third country. 这场争端通过第三国的斡旋而得以解决。
  • The dispute was settled by mediation. 经调解使争端得以解决。
8 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
9 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
10 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴