英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10252

时间:2019-03-11 08:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan has made a defiant1 response to Egypt's decision to expel his country's ambassador. Here's our Arab affair editor Sebastian Usher2.

土耳其总理雷杰普·塔伊普·埃尔多安就埃及决定驱逐本国大使的做法做出挑衅回复。阿拉伯事务编辑塞巴斯蒂安·乌谢尔报道。

It's Recep Tayyip Erdogan and the interim3 government in Egypt and the army been installed are most angered by the Egyptian Foreign Ministry4 singled out recent comments by Mr.Erdogan in support of Mohamad Morsi as the key reason for ordering Turkey's ambassador out. In response, Mr. Erdogan said he had respect for Mr. Morsi but not for those who take power through military coups5. And in fuel to the fire, Mr. Erdogan flashes the four finger salute6 that Mr. Morsi supporters have adopted as their slogan.

雷杰普·塔伊普·埃尔多安对埃及临时政府和军队非常愤怒,埃及外交部指出埃尔多安最近的部分言论是导致其下令驱逐土耳其大使的关键原因。埃尔多安在回复中说他尊敬莫尔西,但不尊敬那些通过军事政变夺权的人。埃尔多安还火上浇油地使用了被穆尔西支持者当做标语的四个手指的敬礼。

UN climate talks in Poland have ended with delegates reaching a last-minute compromise to save the latest round of talks on global warming from failure. Correspondents say the disagreements between rich and poor countries meant the negotiations7 produced only a modest settled measures. There are agreement is meant to pave the way for a deal to be signed in Paris in 2015. Matt McGrath reports.

联合国气候会谈在波兰举行,结束前代表们在最后时刻做出妥协,使得最后一轮的全球气温变暖会谈免于失败。记者称发达和不发达国家之间的分歧意味着协商只促成了温和的解决措施。这就为2015年在巴黎签署协议铺平了道路。马修·麦格拉斯报道。

After no long hardline the corner of the hall, a compromise was found,where the words contributions were substituted for commitments. It mayseem like a trivial detail, but it allows the richer countries to continue to claim that a new deal would be applied8 to all, while for India and China, it allows them to maintain that their obligations would be very different from the lights of U.S and the European Union. This was the key moment to compromise, but many others would be acquired before the work is done in Warsaw. A new deal in Paris is still a long way away.

会议先是暂停了一个小时,然后达成妥协,将“贡献”这个词改为“承诺”。这看起来很琐碎,但却使得发达国家继续声称新协议适用于各个国家,而对印度和中国而言,它们就能声称其义务与美国和欧盟的不一样。这是妥协的关键时刻,但在华沙谈判结束前还需要很多这样的时刻。还需很久才能在巴黎达成新协议。

At talks with world powers over its disputed nuclear program, Iran's foreign minister Mohammed Javad Zarif has reiterated9 that any agreement must respect what he called, his country's inalienable right to enrich uranium. A member of his team has described the discussions with six world powers as difficult and intensive. Our Middle East editor Jeremy Bowen reports.

在世界大国就伊朗有争议的核项目进行协商之际,伊朗外长扎里夫再次重申,任何协议都必须尊重所谓本国在铀浓缩方面不可剥夺的权利。他的谈判小组成员称与六个大国的协商艰难又深入。中东编辑Jeremy Bowen报道。

Saudi Arabia, Iran's rivals on the other side of the Gulf10 and Israel believe that the Iranians are playing the United States and the world's big powers here in Geneva. The Israelis and the Saudis are against any agreement that allows Iran to keep enriching uranium, they believe that would allow the Iranians the option of building a nuclear bomb. Iran says it's only interested in the peaceful uses of nuclear power, but it insisted it would never accept a deal that took away what it calls its right to enrich uranium.

伊朗在海湾另一端的对手沙特和以色列都认为伊朗在日内瓦玩弄美国和西方大国。以色列人和沙特人都反对任何允许伊朗继续浓缩铀的协议,他们认为这将使得伊朗人开始制造核武器。伊朗称其会将核能用于和平目的,但坚称永远不会接受所谓剥夺其铀浓缩权利的协议。

The President of Latvia has said the collapse11 of the supermarket which killed at least 54 people on Thursday should be treated as murder. President Andris Berzins also called for a speedy investigation12 into the disaster in the capital. Rescue teams searching for bodies have suspended their operation until Sunday following the collapse of the rest of the roof that causes the neighboring building, a shopping center to shake violently and hundreds of people fled to the street in panic.

拉脱维亚总统称周四导致至少54人丧生的超市坍塌事件应该定性为谋杀,总统英杜利斯·别尔津什还呼吁立即在首都进行灾难调查。负责搜寻尸体的救援小组在周日前暂停工作,原因是剩下屋顶坍塌导致临近的购物中心剧烈摇晃,数百人慌忙地跑到大街上。

Police in Angola have fired tear gas and warning shots to disperse13 hundreds of opposition14 supporters who are demonstrating against the disappearance15 of two activists16. The protests in the capital Luanda were organized by the opposition party UNITA which fought a 27-year civil war against the MPLA government. UNITA says dozens of its members were arrested beforehand.

安哥拉警方动用催泪弹并鸣枪警告以驱赶数百名反对派支持者,这些支持者游行反对两名活动人士失踪一事。首都罗安达的抗议活动是由反对派政党UNITA组织的,该党与MPLA政府进行了27年的内战。UNITA称其数十名成员被捕。

The leader of the opposition in Venezuela Henrique Capriles has accused President Nicolas Maduro of being too cowardly to arrest him, relying instead on detaining people around him. Mr. Capriles said two of his aides were detained without explanation on Thursday night. Thousands of supporters are holding a nationwide day of protest against Mr. Maduro who was recent given special powers to govern by decree for a year. The country will hold local elections in two weeks.

委内瑞拉反对派领袖恩里克·卡普里莱斯指责总统尼古拉斯·马杜罗太懦弱了不敢逮捕自己,只会逮捕自己周围的人。卡普里莱斯说自己的两名助手周四晚上被强行逮捕。数千名支持者举行了全国性的一天抗议活动反对马杜罗,总统最近获得以法令执政一年的特权。该国将在两周后举行地方选举。

Pope Francis has warned about the commercialization of athletes during a meeting with leaders of the Olympic movement. David Willey from Rome.

在与奥利匹克运动领导人举行的会议上,圣方济教皇警告运动员的商业化。戴维·威利在罗马报道。

Pope Francis played basketball as a young man and is a keen supporter of his local San Lorenzo football club in Buenos Aires. He told Olympic leaders, sport is harmony, but if money and success prevail then this harmony crumbles17. In speaking to the rugby team, he said there is no work in the park, rugby is like life because we are all heading for a goal. We need to run together and pass the ball from hand to hand until we get to it. The Vatican has just formed its first cricket team. Sepp Blatter gave the Pope the special Latin edition of FIFA magazine which translate football into Latinos X.

圣方济教皇年轻时打篮球,是布宜诺斯艾利斯当地圣洛伦索竞技俱乐部的热心粉丝。他告诉奥运领导人,体育是和谐的,但如果金钱和成功盛行,这种和谐就会被摧毁。他在致橄榄球队的讲话中说,橄榄球就像人生,因为我们都朝着一个目标前进。我们需要一起协作,将球传给别人,直到成功。梵蒂冈刚刚组建自己的板球队,塞普·布拉特给了教皇FIFA拉丁版的特别杂志.

A special 50th anniversary episode of the BBC science fiction television program Dr. Who broadcast simultaneously18 around the world is ending about now. The Day of the Doctor featuring aliens including the Daleks and the Zygons add in more than 90 countries. The 75-minute episode was also screened in 3D in cinemas around globe.

在全球同时播放的BBC科幻电视节目《神秘博士》特别版目前已经结束,该片讲述了诸如戴立克和Zygons这样的外星人,这个75分钟的剧集在全球影院也以3D方式上映。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 defiant 6muzw     
adj.无礼的,挑战的
参考例句:
  • With a last defiant gesture,they sang a revolutionary song as they were led away to prison.他们被带走投入监狱时,仍以最后的反抗姿态唱起了一支革命歌曲。
  • He assumed a defiant attitude toward his employer.他对雇主采取挑衅的态度。
2 usher sK2zJ     
n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员
参考例句:
  • The usher seated us in the front row.引座员让我们在前排就座。
  • They were quickly ushered away.他们被迅速领开。
3 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
4 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
5 coups 2627b0272849b68fbe31f92e3958bb82     
n.意外而成功的行动( coup的名词复数 );政变;努力办到难办的事
参考例句:
  • China has seen many political coups within the ruling class. 中国统治阶级内部发生过很多政变。 来自互联网
  • Thailand has had eighteen coups or coup attendance since nineteen thirty-two. 泰国1932年以来有18次政变或参加政变。 来自互联网
6 salute rYzx4     
vi.行礼,致意,问候,放礼炮;vt.向…致意,迎接,赞扬;n.招呼,敬礼,礼炮
参考例句:
  • Merchant ships salute each other by dipping the flag.商船互相点旗致敬。
  • The Japanese women salute the people with formal bows in welcome.这些日本妇女以正式的鞠躬向人们施礼以示欢迎。
7 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
8 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
9 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
10 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
11 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
12 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
13 disperse ulxzL     
vi.使分散;使消失;vt.分散;驱散
参考例句:
  • The cattle were swinging their tails to disperse the flies.那些牛甩动着尾巴驱赶苍蝇。
  • The children disperse for the holidays.孩子们放假了。
14 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
15 disappearance ouEx5     
n.消失,消散,失踪
参考例句:
  • He was hard put to it to explain her disappearance.他难以说明她为什么不见了。
  • Her disappearance gave rise to the wildest rumours.她失踪一事引起了各种流言蜚语。
16 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
17 crumbles e8ea0ea6a7923d1b6dbd15280146b393     
酥皮水果甜点( crumble的名词复数 )
参考例句:
  • This cake crumbles too easily. 这种蛋糕太容易碎了。
  • This bread crumbles ever so easily. 这种面包非常容易碎。
18 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴