英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10290

时间:2019-03-12 05:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Reports from Iraq say the government has lost control of the western city of Fallujah to militants2 linked al-Qaeda. A M reports.

来自伊拉克的报道称政府失去对西部城市费卢杰的控制,使得该市落入与基地组织有关的武装分子手中。

A security source told the BBC that a militant1 group linked to al-Qaeda, the Islamic State of Iraq and Syria is controlling the southern part of the western city of Fallujah. Journalists in the city also gave the BBC a first-hand account saying that al-Qaeda militants were seen on pick-up trucks mounted with anti-aircraft guns and black flags while a certain control over the main highway leading to Baghdad when journalists said that the Shia-led central government has now lost Fallujah to Sunni tribesmen and al-Qaeda militants.

BBC得到可靠消息,一支与基地组织、伊拉克伊斯兰国家和叙利亚有关联的武装组织目前控制了西部城市费卢杰的南部地区,该市记者提供第一手消息,有人看到基地组织武装分子开着装有高射炮、挂着黑色旗帜的皮卡车,称他们控制了通往巴格达的主干道,记者称什叶派为主导的政府目前失去对费卢杰的控制,使之落入逊尼派部落和基地组织武装分子之手。

The same al-Qaeda linked group is reported to have sustained heavy losses in fighting with other rebel fractions in Syria and they issued an ultimatum3 demanding a ceasefire. Islamic State in Iraq and Syria—ISIS said they'd lost control of the town of Takharim. Its stronghold, 35 km west of Aleppo,dozens of its fighters there reported to have been killed or captured. ISIS said that unless rival groups stop their attacks within 24 hours,it would stop defending Aleppo from government forces. Rami Ruhayem reports.

据悉这同一个与基地组织有关的组织在叙利亚与其他叛军宗派的战斗中损失惨重,他们已发布要求停火的最后通牒。“伊拉克和大叙利亚伊斯兰国”(ISIS)组织称他们失去对Takharim的控制,据悉在其位于阿勒颇西边35公里处的据点,数十名武装分子被杀或被俘虏。ISIS称除非作战对方在24小时内停止袭击,否则将停止对抗政府军以捍卫阿勒颇。Rami Ruhayem报道。

The spokesman called on rebel groups fighting ISIS to lift checkpoints that have been stopping ISIS fighters and to release all ISIS prisoners who have been detained during the battles. He said that ISIS had been stabbed in the back and their supply lines could collapse4 under pressure from the rival Islamist frigates5. In that event,he added, ISIS would have no choice but to pull back from the front lines of Aleppo in northern Syria. And ISIS's pull back,he said would mean a swift take-over by government forces.

发言人呼吁与ISIS作战的叛军组织取消阻扰ISIS武装分子的检查站,释放所有在战斗中被捕的ISIS囚犯。他说ISIS腹背受敌,其供给线在敌方伊斯兰护卫舰的压力下可能崩溃。他说如果那样,ISIS将别无选择,只能从叙利亚北部的阿勒颇前线撤出。他说ISIS的撤出将意味着政府军会迅速接管。

The Lebanese army says the top al-Qaeda commander in the country Majid al-Majid has died in custody6 after his health deteriorated7 sharply. He was receiving treatment in a military hospital and after reports said he had suffered kidney failure. A Saudi national Mr.al-Majid was the leader of an al-Qaeda affiliated8 group which is said it had carried out a number of bombings across the Middle East.

黎巴嫩军方称该国基地组织最高指挥官马吉德在病情急剧恶化后死于囚禁中,此前有报道称他患上肾衰竭,后来在一家军事医院接受治疗。沙特人马吉德是基地附属组织领导人,据悉该组织在中东各地实施多次爆炸案。

The warring parties in South Sudan have formally opened talks aimed to ending three weeks of violence. The meeting between the two sides in the Ethiopian capital Addis Ababa came after unexpected delays. Richard Hamilton reports.

南苏丹交战双方正式开始和谈,其目的是结束为期三周的暴力。经过预想不到的延迟,双方在埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴举行会议。理查德·汉密尔顿报道。

This is a significant breakthrough as it's the first time delegations9 from the two warring sides have met in the same room and begun negotiations10. A statement from the Ethiopian foreign ministry11 said both the government and opposition12 had committed to resolve their political differences through dialogue. But it added that full face-to-face talks will begin on Sunday. That seems to be a hope at last that South Sudan can emerge from three weeks of ethnic13 violence,but it's killed more than 1,000 people causing fears that the world's youngest country was sliding towards civil war.

这是交战双方首次在同一个房间会面并开始协商,因此是一次重大突破。埃塞俄比亚外交部发表声明称政府和反对派承诺通过对话解决政治分歧,但全面的面对面谈判将于周日开始,这样似乎看来南苏丹能结束为期三周的种族暴力,但已有1000多人丧生这一事实让人担心这个全世界最年轻的国家可能陷入内战。

The American Secretary of State John Kerry says progress has been made towards a framework for a peace agreement between Israel and Palestinians,but added that more needed to be done. Speaking in Ramallah after talks with the Palestinian President Mahmoud Abbas, Mr.Kerry said he was confident that some of the issues for a potential peace accord had been flashed out. He later held a third-round of discussions with the Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu.

美国国务卿约翰·克里称就巴以和谈协议框架的努力已取得进展,但还需要更多工作。克里在与巴勒斯坦总统马哈茂德·阿巴斯会谈后发表讲话,他说他相信已经做出了一些促成可能的和平协议的事情,他后来与以色列总理本杰明·内塔尼亚胡举行了第三轮协商。

The Russian President Vladimir Putin has relaxed a controversial ban he'd imposed on all public protests of next month's Winter Olympics and Para Olympics in Sochi. Marches and rallies will now be allowed in officially approved areas at the Black Sea Resort during the Games. Steve Rosenberg reports from Moscow.

俄罗斯总统弗拉基米尔·普京此前禁止就下月索契的冬奥会和残奥会举行任何公众抗议,由此引发争议,目前他已放松这一禁令。目前在该黑海度假胜地的奥运会期间经过官方批准可以举行游行和集会。史蒂夫·罗森博格在莫斯科报道。

The Russian authorities had banned all public protests in Sochi from next Tuesday, that's one month before the start of the Winter Games. Human rights groups had condemned14 the ban which was to a Romanian place until March 21st. Now President Putin has issued a decree changing the rules slightly. People will be able to hold protests after all but only if they can get permission from the local authorities from the police and from security officials. There's no guarantee of course that permission would be granted.

俄罗斯当局此前禁止索契从下周二起举行任何公众抗议,一个月后这里就要举行冬奥会,人权组织谴责这个一直持续到3月21日的禁令。现在总统普京下发法令对该规定进行微调,只有在得到当地当局、警方和安全官员的批准,人们才能进行抗议。没有任何保障可以确保能获得批准。

The authorities in Brazil say criminal gangs have set fire to four buses and attacked a police station in the northern city of Sao Luis. They say the order for the attack came from gang leaders arrested at the notorious Pedrinhas penitentiary15 where 60 inmates16 died last year.

巴西当局称犯罪组织在北部城市圣路易斯放火烧了四辆车,并袭击了一处警察局。他称袭击命令来自一处臭名昭著监狱的团伙头目,去年有60名囚犯在狱中死亡。

Weather forecasters have issued warnings to people in the United States's mid-west about the near-record low temperatures from Sunday. They say temperatures could feel as low as -50℃ with the effective wind chill and say people should stay in doors if possible. Parts of Canada are already in the grip of very cold weather. At least 11 people died in the north-eastern US in the wake of heavy snow falls.

天气预报员对美国中西部发布警报,从周日起那里的气温将降到接近创纪录的低温。他们称气温能下降到零下50度,同时含有寒风,建议人们尽可能呆在室内。加拿大部分地区已经非常寒冷,美国东北部至少11人在大雪降临后死亡。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
2 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
3 ultimatum qKqz7     
n.最后通牒
参考例句:
  • This time the proposal was couched as an ultimatum.这一次该提议是以最后通牒的形式提出来的。
  • The cabinet met today to discuss how to respond to the ultimatum.内阁今天开会商量如何应对这道最后通牒。
4 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
5 frigates 360fb8ac927408e6307fa16c9d808638     
n.快速军舰( frigate的名词复数 )
参考例句:
  • Frigates are a vital part of any balanced sea-going fleet. 护卫舰是任何一个配置均衡的远洋舰队所必需的。 来自互联网
  • These ships are based on the Chinese Jiangwei II class frigates. 这些战舰是基于中国的江卫II型护卫舰。 来自互联网
6 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
7 deteriorated a4fe98b02a18d2ca4fe500863af93815     
恶化,变坏( deteriorate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Her health deteriorated rapidly, and she died shortly afterwards. 她的健康状况急剧恶化,不久便去世了。
  • His condition steadily deteriorated. 他的病情恶化,日甚一日。
8 affiliated 78057fb733c9c93ffbdc5f0ed15ef458     
adj. 附属的, 有关连的
参考例句:
  • The hospital is affiliated with the local university. 这家医院附属于当地大学。
  • All affiliated members can vote. 所有隶属成员都有投票权。
9 delegations 13b3ac30d07119fea7fff02c12a37362     
n.代表团( delegation的名词复数 );委托,委派
参考例句:
  • In the past 15 years, China has sent 280 women delegations abroad. 十五年来,中国共派280批妇女代表团出访。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The Sun Ray decision follows the federal pattern of tolerating broad delegations but insisting on safeguards. “阳光”案的判决仿效联邦容许广泛授权的做法,但又坚持保护措施。 来自英汉非文学 - 行政法
10 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
11 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
12 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
13 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
14 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
15 penitentiary buQyt     
n.感化院;监狱
参考例句:
  • He worked as a warden at the state penitentiary.他在这所州监狱任看守长。
  • While he was in the penitentiary her father died and the family broke up.他坐牢的时候,她的父亲死了,家庭就拆散了。
16 inmates 9f4380ba14152f3e12fbdf1595415606     
n.囚犯( inmate的名词复数 )
参考例句:
  • One of the inmates has escaped. 被收容的人中有一个逃跑了。 来自《简明英汉词典》
  • The inmates were moved to an undisclosed location. 监狱里的囚犯被转移到一个秘密处所。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴