英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10358

时间:2019-03-12 08:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The European Union has named 12 Russians who will be targeted by new sanctions aimed at President Putin's inner circle following the crisis in Ukraine. The move comes on the day President Putin signed a law formalizing Russia's annexation1 of Crimea from Ukraine. EU ministers meeting in Brussels signed an agreement on closer political cooperation with Kiev. Gavin Hewitt reports from Brussels.

欧盟宣布对12名俄罗斯人实施新的制裁,旨在乌克兰危机后打击普京总统的核心集团。此举发生在俄罗斯总统普京签署法案,正式接受克里米亚脱离乌克兰,加入俄罗斯当天。在布鲁塞尔举行会晤的欧盟部长们签署了协议,与基辅进行更加密切的政治合作。Gavin Hewitt在布鲁塞尔报道。

Twelve new names were added to the list of those facing travel restrictions2 and an asset freeze. Among the names is the Russian deputy prime minister, 2 presidential advisers3 and speakers of both houses of parliament. At a summit in Brussels,the leaders also agreed that they would progress to economic sanctions if the crisis escalated4 although divisions remain.

又有12个人的名字被加入受到旅行禁令和财产冻结的名单中。其中包括俄罗斯副总理,2名总统顾问,议会上院和下院的议长。在布鲁塞尔召开的峰会上,领导人们还赞同如果危机升级将实施经济制裁,然而仍然存在分歧。

Some countries like the Baltic states and Poland wanted a much firmer response to Russia.

一些国家,例如波罗的海一些国家和波兰希望对俄罗斯作出更加坚定的回应。

The Organization for Security and Cooperation in Europe which includes both Russia and the EU has agreed to send an international monitoring mission to Ukraine. To start with, 100 hundred monitors will be deployed5 around the country. The mission could be expanded by an additional 400 monitors. Bethany Bell reports from Vienna.

包括俄罗斯和欧盟在内的欧洲安全与合作组织赞同向乌克兰派遣国际观察团。最初大约100名观察员将被派往乌克兰各地。之后还将有400名观察员加入,进一步扩展该任务。Bethany Bell在维也纳报道。

The international monitors will be deployed in 9 regions of Ukraine, including areas in the east where there has been violence between pro-Ukraine and pro-Russian activists6. They will be working to reduce tensions on the ground. However, the OSCE mandate7 doesn't mention Crimea. Russia's ambassador to the OSCE says the observers won't be going there because Crimea is no longer part of Ukraine. But the US ambassador says Crimea is Ukraine and the monitors have a mandate to go there.

国际观察员将被派往乌克兰九个地区,包括东部地区,支持乌克兰和支持俄罗斯的积极分子之间在这里发生了暴力冲突。观察员们将努力缓解当地的紧张形势。然而,欧安组织的命令没有提到克里米亚。俄罗斯驻欧安组织大使表示,由于克里米亚不再是乌克兰的一部分,观察员们不会前往克里米亚。但是美国大使表示,克里米亚仍然是乌克兰的一部分,观察员们收到前往克里米亚的命令。

Rebel fighters in Syria are trying to win control of a border-crossing from Turkey that leads into Latakia province, one of President Bashar al-Assad's key strongholds. There are conflicting reports over the clashes with rebels claiming they've taken the crossing while government forces say they have been repulsed8. Our Arab affairs editor Sebastian Usher9 reports.

叙利亚叛军战士试图控制从土耳其通往拉塔基亚省的过境处,这里是总统阿萨德关键的堡垒之一。关于这场冲突出现了互相矛盾的报告,叛军宣称他们已经占领了这个过境处,而政府力量称他们已经击退了叛军。我们的阿拉伯事务编辑Sebastian Usher报道。

Three radical10 Islamist groups including the al-Qaeda-linked Nusra-Front have announced a new campaign against President Assad's Alawite heartland. The province of Latakia on Syria's coast has long been seen as the last bastion the president and his inner circle would retreat to if necessary. It's been left relatively11 unscarred by the conflict so far, but latest,fighting is focused on the Kasab border-crossing with Turkey. Rebel fighters have taken up positions around it but do not yet appear to have taken it.

包括努斯拉阵线在内的三个激进伊斯兰组织宣布对总统阿萨德的阿拉维中心地带发起了新的行动。位于叙利亚海岸线的拉塔基亚省一直被视为总统最后的阵地,如果必要的话他的核心集团将会撤往这里。目前,这里相对来说没有受到冲突影响。但是最近,战斗主要集中在与土耳其接壤的Kasab过境处。叛军战士已经占领了周围的位置,但是似乎还没有占领这个过境处。

The government of Brazil says it will send troops to Rio de Janeiro.

巴西政府称他们将向里约热内卢派驻军队。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 annexation 7MWyt     
n.吞并,合并
参考例句:
  • He mentioned the Japanese annexation of Korea in 1910 .他提及1910年日本对朝鲜的吞并。
  • I regard the question of annexation as belonging exclusively to the United States and Texas.我认为合并的问题,完全属于德克萨斯和美国之间的事。
2 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
3 advisers d4866a794d72d2a666da4e4803fdbf2e     
顾问,劝告者( adviser的名词复数 ); (指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • a member of the President's favoured circle of advisers 总统宠爱的顾问班子中的一员
  • She withdrew to confer with her advisers before announcing a decision. 她先去请教顾问然后再宣布决定。
4 escalated 219d770572d00a227dc481a3bdb2c51e     
v.(使)逐步升级( escalate的过去式和过去分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The fighting escalated into a full-scale war. 这场交战逐步扩大为全面战争。
  • The demonstration escalated into a pitched battle with the police. 示威逐步升级,演变成了一场同警察的混战。
5 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
6 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
7 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
8 repulsed 80c11efb71fea581c6fe3c4634a448e1     
v.击退( repulse的过去式和过去分词 );驳斥;拒绝
参考例句:
  • I was repulsed by the horrible smell. 这种可怕的气味让我恶心。
  • At the first brush,the enemy was repulsed. 敌人在第一次交火时就被击退了。 来自《简明英汉词典》
9 usher sK2zJ     
n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员
参考例句:
  • The usher seated us in the front row.引座员让我们在前排就座。
  • They were quickly ushered away.他们被迅速领开。
10 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
11 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴