英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10499

时间:2019-03-15 02:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Islamic State fighters are reported to have seized control of the last government held airbase in the northern Syrian province of Raqqa.The Syrian Observatory1 for Human Rights a UK based monitoring group said the fighters were now in full control of the Tabqa airfield2.Sebastian Usher3 reports.

据悉“伊斯兰国”武装分子控制了叙利亚拉卡省北部最后一个政府控制的空军基地,总部在英国的监视组织叙利亚人权观察称武装分子目前全面控制了Tabqa机场。塞巴斯蒂安·亚瑟报道。

The final battle of the airbase was fierce and lasted several days.The Jihadist fighters reportedly have finally breached4 the defenses of the base on Sunday storming into and killing5 the soliders were remained.Casualities have been heavy on both sides,Syrian state media acknowledged the loss, saying the troops had evacuated6 the airbase.It's the last remaining government outpost in the province around the Islamic State fighters' key stronghold, the city of Raqqa. they celebrated7 earlier victories of the two other bases by displacing the severed8 heads of soliders in the middle of the town.

为争夺空军基地的最后战斗很激烈,持续了数天。据悉圣战分子们终于在周日突破基地的防御,轰炸并杀死留在基地的士兵。双方的伤亡都很惨重,叙利亚国家媒体承认存在损失,称军队已从空军基地撤离。这是该省“伊斯兰国”武装关键据点拉卡附近最后一个仅存的政府前哨,武装分子庆祝早些时候获取另外两个据点,就在该市中心将被砍头士兵的头颅转移了地方。

An American journalist kidnapped nearly two years ago has been freed in Syria and handed over to the United Nations.Peter Theo Curtis was reportedly abducted9 in Turkey in 2012 while preparing to travel to Syria.Rajini Vaidyanathan reports.

大约两年前被绑架的美国记者现已在叙利亚获释并被交给联合国。据悉彼得·西奥·柯蒂斯2012年在准备前往叙利亚时在土耳其被绑架,Rajini Vaidyanathan报道。

Peter Theo Curtis from Massachusetts was held by militants10 from the al-Nusra Front, an affiliate11 of al-Qaeda which is fighting the Syrian government and is now a rival of Islamic State.In the statement the US Secretary of State John Kerry said he was relieved and grateful.Theo Curtis was coming home but didn't divulge12 details about the release.He did say the US had worked with more than two dozen countries to get help from anyone who might have the tools or influence to secure his release or that of any American hostages in Syria.

来自马萨诸塞州的彼得·西奥·柯蒂斯被来自基地组织分支的努斯拉阵线武装分子劫持,该组织目前在和叙利亚政府作战,现在是“伊斯兰国”的对手。美国国务卿约翰·克里在声明中称他如释重负并对此感激。西奥·柯蒂斯即将回家,但没有透露有关释放的细节。不过他说美国和20多个国家努力从对其获释有影响的人那里获得帮助,确保他和叙利亚境内其他美国人质能够获释。

Iranian news reports say an Israeli drone has been shot down near the nuclear site in the towns in central Iran.A statement from Iran's Revolutionary Guards said the drone was downed by anti-aircraft missile before it reached the airspace above the uranium enrichment facility but it didn't say when this took place.

伊朗新闻报道称一架以色列无人机在伊朗中部城镇核设施附近被击落,伊朗革命卫队的声明称无人机时被防空导弹击落的,然后落在这座铀浓缩设施上空,但没有说明事件发生的时间。

The Democratic Republic of Congo has confirmed the outbreak of Ebola in the north of the country.The Congolese Health Minister said two people who died in a fever outbreak in the province of Equateur earlier this month had tested positive for the virus.The World Health Organization had previously13 said the disease was not Ebola.Julian reports from Kinshasa.

刚果民主共和国确认该国北部出现埃博拉疫情,刚果卫生部长称本月早些时候赤道省死于高烧的两个人显示该病毒阳性,世卫组织之前称这些人并非死于埃博拉。朱利安在金沙萨报道。

The DR Congo's Health Minister Felix Numbi told the BBC two out of eight samples that were examined over the weekend in a laboratory in the capital Kinshasa tested positive.He said the virus was not likely to have been imported as the people infected have not left their remote village in the Equateur province nor have they been in contact with anyone from west Africa.The Health Minister said one of the two cases identified was a woman whose husband was a bush meat hunter.Hunting bush meat has been identified as a critical factor in the spread of Ebola.

刚果民主共和国卫生部长Felix Numbi告诉BBC,周末在首都金沙萨实验室化验的8个样本中有两人显示阳性。他说该病毒不可能是由国外转播来的,因为感染者既没有离开Equateur省的偏远村庄,也没有接触来自西非的任何人。卫生部长称两例中的一例是一名妇女,她的丈夫是打猎野味的猎人。捕猎野生动物被视为是促成埃博拉传播的关键因素。

The State of Emergency is enforced north of San Francisco after the strongest earthquake that hit northern California in 25 years caused significant damage.About 90 people were injured in the overnight quake.Emergency services are crackling with damaged buidlings, roads and bridges as well as fires burst water and gas mains.The magnitude six quake struck the Napa wine producing area about 35 kilometers northeast of San Francisco.

加利福尼亚州北部遭遇25年来最强地震,造成巨大破坏,旧金山北部已经进入紧急状态。约有90人在这次夜间地震中受伤,由于大火吞噬了水气管道,紧急救援小组在忙着抢救受损建筑、道路、桥梁。这场6级地震还袭击了旧金山东北部35公里处的Napa产酒区。

Three separate shootings in the American city of Los Angeles have left three people died and two others injured.The shootings all happened within an hour the police said they may be related, a police spokesman said a woman was killed earlier on Sunday morning, she's at 45 minutes later police responded to a call and found a man died at the scene, ten minutes later a third woman was shot in the head and died.

美国洛杉矶市发生三场枪击案,导致三人丧生,另外两人受伤。三次案件发生在同一小时内,警方称案件之间可能有关联,警方发言人称周日凌晨一名妇女被杀,45分钟后警方接到报警,发现现场还有一名男子丧生,10分钟后第三名妇女头部中弹身亡。

Pro-Russian rebels in eastern Ukraine have marched dozens of captured Ukrainian soldiers through the streets of their stronghold Donetsk.The incident took place on Ukraine's Independence Day.David Stern reports.

乌克兰东部亲俄叛军带着数十名乌克兰士兵俘虏在其据点顿涅茨克街头游街,当天正是乌克兰独立日,戴维·斯特恩报道。

The Separatists forced Ukrainian PRWs through the center of Donetsk point.The prisoners' hands tied behind their backs.The crowd shouted insults of them and call them fascists14.The march are violation15 of conventions governing the treatment of caption16 combatants was carried out as a counterpoint Ukraine's Independence Day events in Kiev.Hundreds of troops some destined17 to leave for the front stood at the tension as heavy military hardware drove down the capital's main street.

分裂分子迫使乌克兰PRW成员穿过顿涅茨克中心,囚犯们双手被绑在背后。人群喊着羞辱他们,称之为法西斯分子。这次游街违反了俘虏待遇公约,是对乌克兰独立日这件事的对抗。数百名即将奔赴前线的士兵紧张地站立在那里,重型军事设备被装载着一路驶离首都大街。

And a British actor and film director Richard Attenborough has died at the age of 90.He began his career in the theater but soon moved to the films.

英国演员兼电影导演李察·艾登堡禄去世,享年90岁。他的职业生涯从剧院开始,但后来转向电影业。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 observatory hRgzP     
n.天文台,气象台,瞭望台,观测台
参考例句:
  • Guy's house was close to the observatory.盖伊的房子离天文台很近。
  • Officials from Greenwich Observatory have the clock checked twice a day.格林威治天文台的职员们每天对大钟检查两次。
2 airfield cz9z9Z     
n.飞机场
参考例句:
  • The foreign guests were motored from the airfield to the hotel.用车把外宾从机场送到旅馆。
  • The airfield was seized by enemy troops.机场被敌军占领。
3 usher sK2zJ     
n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员
参考例句:
  • The usher seated us in the front row.引座员让我们在前排就座。
  • They were quickly ushered away.他们被迅速领开。
4 breached e3498bf16767cf8f9f8dc58f7275a5a5     
攻破( breach的现在分词 ); 破坏,违反
参考例句:
  • These commitments have already been breached. 这些承诺已遭背弃。
  • Our tanks have breached the enemy defences. 我方坦克车突破了敌人的防线。
5 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
6 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
7 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
8 severed 832a75b146a8d9eacac9030fd16c0222     
v.切断,断绝( sever的过去式和过去分词 );断,裂
参考例句:
  • The doctor said I'd severed a vessel in my leg. 医生说我割断了腿上的一根血管。 来自《简明英汉词典》
  • We have severed diplomatic relations with that country. 我们与那个国家断绝了外交关系。 来自《简明英汉词典》
9 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
10 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
11 affiliate TVBzj     
vt.使隶(附)属于;n.附属机构,分公司
参考例句:
  • Our New York company has an affiliate in Los Angeles.我们的纽约公司在洛杉矶有一个下属企业。
  • What is the difference between affiliate and regular membership?固定会员和附属会员之间的区别是什么?
12 divulge ImBy2     
v.泄漏(秘密等);宣布,公布
参考例句:
  • They refused to divulge where they had hidden the money.他们拒绝说出他们把钱藏在什么地方。
  • He swore never to divulge the secret.他立誓决不泄露秘密。
13 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
14 fascists 5fa17f70bcb9821fe1e8183a1b2f4e45     
n.法西斯主义的支持者( fascist的名词复数 )
参考例句:
  • The old man was seized with burning hatred for the fascists. 老人对法西斯主义者充满了仇恨。 来自《简明英汉词典》
  • Zoya heroically bore the torture that the Fascists inflicted upon her. 卓娅英勇地承受法西斯匪徒加在她身上的酷刑。 来自《简明英汉词典》
15 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
16 caption FT2y3     
n.说明,字幕,标题;v.加上标题,加上说明
参考例句:
  • I didn't understand the drawing until I read the caption.直到我看到这幅画的说明才弄懂其意思。
  • There is a caption under the picture.图片下边附有说明。
17 destined Dunznz     
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
参考例句:
  • It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴